Mitä Kääntäjä antoi sinulle nimeksi?
http://www.is.fi/digitoday/art-2000005201262.html
Halutessasi kokeilla oman nimesi käännöstä kannattaa muistaa kirjoittaa kaikki sanat pienellä alkukirjaimella. Muuten käännöksen tulos on suoraan oma alkuperäinen nimesi.
https://translate.google.fi/#fi/en/Min%C3%A4%20olen%20pirkko
Kommentit (16)
Prototyyppi kirjoitti:
Ihan oman nimeni antoi. Ei muuntanut sitä miksikään.
I'm *oma nimeni*
Kirjoita nimesi pienellä.
I'm dead
Iltapäivälehdet on kyllä niin sontaa, niin sontaa. Jotain maailman huonoimpia meemejä käännetään ja julkaistaan. Piilomainoksia ja jotain blogijuttuja joita ne odottaa ihmisten jakavan eteenpäin. Juu tiedän että googlella on kääntäjä, jee jee, käytän sitä itsekin mutten nyt viitsi tyhmäillä tikusta asiaa.
Oman nimen antoi. I'm a "oma nimi"
Vierailija kirjoitti:
Prototyyppi kirjoitti:
Ihan oman nimeni antoi. Ei muuntanut sitä miksikään.
I'm *oma nimeni*Kirjoita nimesi pienellä.
I'm dead
Kirjoitin pienellä. Ei kääntänyt perheestäni muidenkaan nimiä, paitsi miehen.
Kokeilin muutamaa nimeä tuttavapiiristä, omanikin on joukossa
anna > giving you
liisa > anxious
jari > a jar
jyrki > drunk
niina > so
pirjo > fucked
matti > crazy
miika > a kid
minna > mine
sami > alone
tiina > a thief
Markku, Sari ja Janne eivät kääntyneet miksikään.
I'm alright
Tosin tämä tuli sukunimellä, etunimi käännähti vaan amerikkalaistyyliseen kirjoitusasuun.
Erikoista. Pelkällä etunimelllä "I'm so", sukunimen kanssa "I am the cause of the death".
Sitten kun laittoi vielä sanan minä alkamaan pienellä alkukirjaimella niin tuli etunimellä "I'm the one" ja sukunimen kanssa "I am the cause of the accident". Mikähän merkitys tolla on että lauseen aloittaa pienellä kirjaimella, miten käännös voi muuttua :D
Etunimi: I'm sick
Sukunimi: I'm awful
Koko nimi: I'm sick of the shit
Miksi tämä kääntää näitä näin?
I am a year old.
Sovin hyvin tänne vauvapalstalle. XD
Ihan oman nimeni antoi. Ei muuntanut sitä miksikään.
I'm *oma nimeni*