Tiedättekö, mikä oli todellinen syy siihen, että Kaisaniemen metroaseman nimi muutettiin?
Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.
Kommentit (34)
Vierailija kirjoitti:
Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.
Ei ole foliohattu. Tämä on täysin totta. Ruotsalaisilla ei ole muuta tehtävää kuin muuttaa julkisten rakennusten ja paikkojen nimiä tarpeeksi ulkomaalaiselta kuulostavaksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.
Ei ole foliohattu. Tämä on täysin totta. Ruotsalaisilla ei ole muuta tehtävää kuin muuttaa julkisten rakennusten ja paikkojen nimiä tarpeeksi ulkomaalaiselta kuulostavaksi.
Lähde väitteellesi?
Vierailija kirjoitti:
Mikä se on nykyään?
"Helsingin yliopisto - Helsingfors universitet"
Mikä on tietysti tosi selkeää, kun kulkija ei tiedä, onko hän nyt Meilahdessa, Viikissä, Kumpulassa vai kenties Kilpisjärvellä...
Oikeasti todellinen syy on se, että kun Länsimetron myötä Otaniemen aseman nimeksi päätettiin Aalto-yliopisto, niin myös HY halusi nimensä metroradan varteen.
Vierailija kirjoitti:
Oikeasti todellinen syy on se, että kun Länsimetron myötä Otaniemen aseman nimeksi päätettiin Aalto-yliopisto, niin myös HY halusi nimensä metroradan varteen.
Milloinkohan ensimmäinen AMK tulee metro/juna-aseman nimeen. Veikkaus: Ei koskaan :D in ur face amikset
Vierailija kirjoitti:
Mikä on foliohattu ruotsiksi?
Niin, esim. kirjasto oodi (biblioteket oodi) ei ollut riittävän ruotsinkielinen nimi joten sille piti kehittää ruotsinkielinen oma nimi eli biblioteket ode. Ruotsinkielisten touhuja ihmetellessä ei tarvita foliohattua, mitä järjettömämmät vempautukset kun ovat totta.
Vierailija kirjoitti:
Oikeasti todellinen syy on se, että kun Länsimetron myötä Otaniemen aseman nimeksi päätettiin Aalto-yliopisto, niin myös HY halusi nimensä metroradan varteen.
Säälittävää kateutta. On todella ankeaa, että vakiintuneita ja kaikkien tuntemia nimiä mennään muuttamaan. Varsinkin kun Helsingin yliopisto ei ole mikään yksi kampus, kuten Otaniemi, vaan levällään ympäri kaupunkia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oikeasti todellinen syy on se, että kun Länsimetron myötä Otaniemen aseman nimeksi päätettiin Aalto-yliopisto, niin myös HY halusi nimensä metroradan varteen.
Milloinkohan ensimmäinen AMK tulee metro/juna-aseman nimeen. Veikkaus: Ei koskaan :D in ur face amikset
Metron rakennusvauhti on sellainen että aikaisintaan 2100-luvulla.
Sehän kuulutettiin ruotsiksi. Kaisaniemi on ruotsiksi Kajsaniemi ja ääntyy samoin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.
Ei ole foliohattu. Tämä on täysin totta. Ruotsalaisilla ei ole muuta tehtävää kuin muuttaa julkisten rakennusten ja paikkojen nimiä tarpeeksi ulkomaalaiselta kuulostavaksi.
Lähde väitteellesi?
Elämänkokemus ja tarkkaan seuratut valtuuston istunnot. Uutiskynnyksen ylitti tämä Oodi-talo. Oodi kuulosti liian suomalaiselta ja se piti vaihtaa joksikin latinan ja kreikan sekoitukseksi tai sitten ruotsalaiseksi.
Vierailija kirjoitti:
Mikäs vitun bönde täällä on valehtelemassa? Ota selvää mistä Kaisaniemi-nimi ylipäätään alunperin tulee ja painu sitten takaisin saralle haisemaan paskalta.
Asemallahan oli toki myös ruotsinkielinen nimi Kajsaniemi, mutta koska se kuulostaa samalta kuin suomenkielinen, sitä ei kuulutettu erikseen. Ja tällöin satunnaiselle kulkijalle saattoi tulle ihan väärä käsitys elävästi kaksikielisestä Helsingistä.
Oletteko huomanneet, että ainakin asematunnelissa on opasteet metroon kahdella kielellä: Yllä lukee suomeksi "METRO" ja alla lukee ruotsiksi "METRO". Tämä on sitä elävää kaksikielisyyttä.
Täh? Kyllähän se kuulutettiin Kaisaniemi Kajsanäs, vai muistanko ihan väärin? Ainakin lapsuudessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.
Ei ole foliohattu. Tämä on täysin totta. Ruotsalaisilla ei ole muuta tehtävää kuin muuttaa julkisten rakennusten ja paikkojen nimiä tarpeeksi ulkomaalaiselta kuulostavaksi.
Lähde väitteellesi?
Elämänkokemus ja tarkkaan seuratut valtuuston istunnot. Uutiskynnyksen ylitti tämä Oodi-talo. Oodi kuulosti liian suomalaiselta ja se piti vaihtaa joksikin latinan ja kreikan sekoitukseksi tai sitten ruotsalaiseksi.
Eli laitatko lähteen valtuuston istuntojen pöytäkirjaan niin voin lukea syyn sieltä, vaikka ruotsiksi. Senhän ei pitäisi olla ongelma, kun olet tarkkaan seurannut.
Kaisaniemi kyllä alussa kuulutettiin myös ruotsiksi Kajsaniemi, mutta siitä luovuttiin koska lausumisessa on niin vähän eroa, että kuulutus kuulosti siltä, kuin nimi Kaisaniemi olis vaan kuulutettu kahteen kertaan.
Vierailija kirjoitti:
Täh? Kyllähän se kuulutettiin Kaisaniemi Kajsanäs, vai muistanko ihan väärin? Ainakin lapsuudessa.
Muistat väärin. Ruotsinkielinen muoto on Kajsaniemi.
Vierailija kirjoitti:
Mikä on foliohattu ruotsiksi?
fåliåhattan
Vierailija kirjoitti:
Täh? Kyllähän se kuulutettiin Kaisaniemi Kajsanäs, vai muistanko ihan väärin? Ainakin lapsuudessa.
Muistat väärin. Kajsaniemi se oli.j
Mikä on foliohattu ruotsiksi?