Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Tiedättekö, mikä oli todellinen syy siihen, että Kaisaniemen metroaseman nimi muutettiin?

Vierailija
11.02.2017 |

Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.

Kommentit (34)

Vierailija
1/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä on foliohattu ruotsiksi?

Vierailija
2/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.

Ei ole foliohattu. Tämä on täysin totta. Ruotsalaisilla ei ole muuta tehtävää kuin muuttaa julkisten rakennusten ja paikkojen nimiä tarpeeksi ulkomaalaiselta kuulostavaksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.

Ei ole foliohattu. Tämä on täysin totta. Ruotsalaisilla ei ole muuta tehtävää kuin muuttaa julkisten rakennusten ja paikkojen nimiä tarpeeksi ulkomaalaiselta kuulostavaksi.

Lähde väitteellesi?

Vierailija
4/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä se on nykyään?

Vierailija
5/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mikä se on nykyään?

"Helsingin yliopisto - Helsingfors universitet"

Mikä on tietysti tosi selkeää, kun kulkija ei tiedä, onko hän nyt Meilahdessa, Viikissä, Kumpulassa vai kenties Kilpisjärvellä...

Vierailija
6/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikeasti todellinen syy on se, että kun Länsimetron myötä Otaniemen aseman nimeksi päätettiin Aalto-yliopisto, niin myös HY halusi nimensä metroradan varteen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Oikeasti todellinen syy on se, että kun Länsimetron myötä Otaniemen aseman nimeksi päätettiin Aalto-yliopisto, niin myös HY halusi nimensä metroradan varteen.

Milloinkohan ensimmäinen AMK tulee metro/juna-aseman nimeen. Veikkaus: Ei koskaan :D in ur face amikset

Vierailija
8/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mikä on foliohattu ruotsiksi?

Niin, esim. kirjasto oodi (biblioteket oodi)  ei ollut riittävän ruotsinkielinen nimi joten sille piti kehittää ruotsinkielinen oma nimi eli biblioteket ode. Ruotsinkielisten touhuja ihmetellessä ei tarvita foliohattua, mitä järjettömämmät vempautukset kun ovat totta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Oikeasti todellinen syy on se, että kun Länsimetron myötä Otaniemen aseman nimeksi päätettiin Aalto-yliopisto, niin myös HY halusi nimensä metroradan varteen.

Säälittävää kateutta. On todella ankeaa, että vakiintuneita ja kaikkien tuntemia nimiä mennään muuttamaan. Varsinkin kun Helsingin yliopisto ei ole mikään yksi kampus, kuten Otaniemi, vaan levällään ympäri kaupunkia.

Vierailija
10/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Oikeasti todellinen syy on se, että kun Länsimetron myötä Otaniemen aseman nimeksi päätettiin Aalto-yliopisto, niin myös HY halusi nimensä metroradan varteen.

Milloinkohan ensimmäinen AMK tulee metro/juna-aseman nimeen. Veikkaus: Ei koskaan :D in ur face amikset

Metron rakennusvauhti on sellainen että aikaisintaan 2100-luvulla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sehän kuulutettiin ruotsiksi. Kaisaniemi on ruotsiksi Kajsaniemi ja ääntyy samoin.

Vierailija
12/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.

Ei ole foliohattu. Tämä on täysin totta. Ruotsalaisilla ei ole muuta tehtävää kuin muuttaa julkisten rakennusten ja paikkojen nimiä tarpeeksi ulkomaalaiselta kuulostavaksi.

Lähde väitteellesi?

Elämänkokemus ja tarkkaan seuratut valtuuston istunnot. Uutiskynnyksen ylitti tämä Oodi-talo. Oodi kuulosti liian suomalaiselta ja se piti vaihtaa joksikin latinan ja kreikan sekoitukseksi tai sitten ruotsalaiseksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mikäs vitun bönde täällä on valehtelemassa? Ota selvää mistä Kaisaniemi-nimi ylipäätään alunperin tulee ja painu sitten takaisin saralle haisemaan paskalta.

Asemallahan oli toki myös ruotsinkielinen nimi Kajsaniemi, mutta koska se kuulostaa samalta kuin suomenkielinen, sitä ei kuulutettu erikseen. Ja tällöin satunnaiselle kulkijalle saattoi tulle ihan väärä käsitys elävästi kaksikielisestä Helsingistä.

Vierailija
14/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oletteko huomanneet, että ainakin asematunnelissa on opasteet metroon kahdella kielellä: Yllä lukee suomeksi "METRO" ja alla lukee ruotsiksi "METRO". Tämä on sitä elävää kaksikielisyyttä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Täh? Kyllähän se kuulutettiin Kaisaniemi Kajsanäs, vai muistanko ihan väärin? Ainakin lapsuudessa.

Vierailija
16/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Koska Helsingin keinotekoisen kaksikielisyyskulissin ylläpidon kannalta oli kiusallista, että Helsingin keskustassa oli metroasema, jota ei kuulutettu erikseen ruotsiksi.

Ei ole foliohattu. Tämä on täysin totta. Ruotsalaisilla ei ole muuta tehtävää kuin muuttaa julkisten rakennusten ja paikkojen nimiä tarpeeksi ulkomaalaiselta kuulostavaksi.

Lähde väitteellesi?

Elämänkokemus ja tarkkaan seuratut valtuuston istunnot. Uutiskynnyksen ylitti tämä Oodi-talo. Oodi kuulosti liian suomalaiselta ja se piti vaihtaa joksikin latinan ja kreikan sekoitukseksi tai sitten ruotsalaiseksi.

Eli laitatko lähteen valtuuston istuntojen pöytäkirjaan niin voin lukea syyn sieltä, vaikka ruotsiksi. Senhän ei pitäisi olla ongelma, kun olet tarkkaan seurannut.

Vierailija
17/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaisaniemi kyllä alussa kuulutettiin myös ruotsiksi Kajsaniemi, mutta siitä luovuttiin koska lausumisessa on niin vähän eroa, että kuulutus kuulosti siltä, kuin nimi Kaisaniemi olis vaan kuulutettu kahteen kertaan.

Vierailija
18/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Täh? Kyllähän se kuulutettiin Kaisaniemi Kajsanäs, vai muistanko ihan väärin? Ainakin lapsuudessa.

Muistat väärin. Ruotsinkielinen muoto on Kajsaniemi.

Vierailija
19/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mikä on foliohattu ruotsiksi?

fåliåhattan

Vierailija
20/34 |
11.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Täh? Kyllähän se kuulutettiin Kaisaniemi Kajsanäs, vai muistanko ihan väärin? Ainakin lapsuudessa.

Muistat väärin. Kajsaniemi se oli.j