Tiesittekö, että LinkedIn-profiili pitäisi tehdä suomeksi, jos hakee töitä Suomessa?
Aika monella tuo on englanniksi ja se antaa suomalaiselle työnantajalle sellaisen kuvan, ettei hakija halua käyttää tehokkaampaa viestimismenetelmää eli suomenkieltä. Ollaan ikään kuin trendin takia haluttu pudottaa työtehoa vaihtamalla kieli vieraaseen. Se on vain niin, että suomalainen jaksaa lukea suomenkielistä profiilia pidemmälle ja englannin kielisen profiilin tehnyt menettää työnsaantimahdollisuuden.
Tietysti ulkomaisen työnantajan on helpompi ymmärtää englanninkielistä profiiliaa, mutta suomalainen tökerö englanti muistuttaa, että palkkaamalla englanninkielisen henkilön työtulos on varmasti parempi eivätkä tutkintojen englanninkieliset vastineet vastaa täysin suomalaisia tutkintoja eli tässä samalla menetetään suomalainen täsmällisyys.
Myös puutteellinen suomenkielentaito on käytännössä este rekrytoimiselle - suomenkieltä hyvin kirjoittavia kun kuitenkin on niin paljon jonossa. Kiinnittäkää huomiota myös kielioppiin.
Kommentit (28)
Työnhakija kirjoitti:
Höpöhöpöä. Englannin kieli on Suomessa suorastaan yliarvostettua, ja jos toimit kansainvälisellä uralla, englanninkielinen profiili on paras. Esimerkiksi pankkialalla osa kontakteista on pakostakin englanninkielisiä - suomenkielinen profiili olisi nolo.
Yhteydenotto firmaan tapahtuu kontaktoitavan henkilön ymmärtämällä kielellä.
Hakemus ja CV tehdään yksiselitteisesti työpaikkailmoituksen kielellä. Niihin voi laittaa linkin LinkedIn-profiiliin.
"kontaktoitava"...lol...nyt mulla kyllä erroroi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Naurettavaa pelleilyä ylipäätänsä koko työnhaku nykyään.
Olin juuri aikeissa kirjoittaa samaa. Mitä suurempi yritys, sitä suurempi sirkus rekrytoinnista tehdään. Tosin pakko tehdäkin, koska muussa tapauksessa ei tarvittaisi erikseen rekrytoijia ja henkilöstöpäälliköitä. Onneksi työllistän vasta 11 henkilöä ja vaikka parin vuoden välein uusia työntekijöitä palkkaankin, pystyn hoitamaan rekrytoinnin ihan itse myös tulevaisuudessa.
t. Työnantaja, jonka työntekijöille suomen ja englannin osaamisen sijasta tärkeämpää on ohjelmointikielten osaaminen
Luulisi, että tässäkin saisi säästettyä rahaa yksinkertaistamalla. Tuskin esim. siivoojan palkkaamiseen tarvitaan mitään kolmen haastattelukierroksen mankelia ja ryhmätaitojen testausta. Pikkutarkka näpertely ja yksityiskohtien syynääminen suurennuslasilla tappaa aika varmasti hakijan kiinnostuksen.
Aivan totta. Kauan sitten olin määräaikaisena eräässä suuryrityksessä. Kun tuli vakinaistamisen aika, ei paikka ollut haussa eikä siten ollut ketään muuta hakijaa kuin minä. Silti suuryrityksen käytännön mukaan mun piti viettää yksi päivä soveltuvuuskokeissa ennen vakinaistamista. Täysin turha homma ja turhaa rahan haaskausta yritykselle, mutta rekrytointi ja nämä soveltuvuustestithän ovatkin bisnestä, joista jotkut saavat elantonsa.
Olen eri mieltä kuin ap.
Kansainvälisissä yrityksissä 100% työpaikoista edellyttää erittäin hyvää englannin kieltä ja haluavat myös työhakemukset englanniksi.
Ainakin omalla alallani suurin osa on valmis myös työskentelemään ulkomailla joten ne mahdollisuudet menee ohi suun jos tiedot on suomeksi.
Taa toimii molempiin suuntiin - en ma edes haluaisi AP'n firmaan toihin, olettaen etta koko puljussa on sama asenne.
Voin kuvitella kun siella ihmetellaan miten ne parhaat osaajat menee aina johonkin muualle duuniin.
Ei ole vielä tullut vastaan suomalaista, joka puhuu täydellistä englantia. Kovat on luulot monella, mutta esim. prepositiot valitaan lähes aina väärin. Myös lausumisessa monella ongelmia, vaikka sanavarasto olisikin kattava ja lauserakenteet järkeviä.
Vierailija kirjoitti:
Työnhakija kirjoitti:
Höpöhöpöä. Englannin kieli on Suomessa suorastaan yliarvostettua, ja jos toimit kansainvälisellä uralla, englanninkielinen profiili on paras. Esimerkiksi pankkialalla osa kontakteista on pakostakin englanninkielisiä - suomenkielinen profiili olisi nolo.
Yhteydenotto firmaan tapahtuu kontaktoitavan henkilön ymmärtämällä kielellä.
Hakemus ja CV tehdään yksiselitteisesti työpaikkailmoituksen kielellä. Niihin voi laittaa linkin LinkedIn-profiiliin.
"kontaktoitava"...lol...nyt mulla kyllä erroroi.
*repskops*:D
John kirjoitti:
Ei ole vielä tullut vastaan suomalaista, joka puhuu täydellistä englantia. Kovat on luulot monella, mutta esim. prepositiot valitaan lähes aina väärin. Myös lausumisessa monella ongelmia, vaikka sanavarasto olisikin kattava ja lauserakenteet järkeviä.
Harvassa työssä ja tilanteessa tarvitaan täydellistä englantia.
Monet suomalaiset eivät osaa edes täydellistä suomea, esimerkkinä kirjoitusasut "suomenkieltä" ja "Suomen kieltä" tässä ketjussa. Eikä natiivienglantiakaan puhuvien kieli ole usein sen virheettömämpää.
Tärkeintä lienee, että osaa ja uskaltaa ilmaista itseään ja kehittyä.
Yritä nyt tajuta, että suomen kieli kirjoitetaan erikseen. Suomenkielinen taas on eri asia.