Opiskellaanko yliopistossa oikeustiedettäkin englanniksi? Järjetöntä!
Miks mun pitäis vatkata englanniks sitä mitä jatkossa vatkataan pääasiassa suomeksi?
Kommentit (14)
Ensin pitäis, ap, päästä sinne yliopistoon sisällekin.
Juu, EU:ssa etenkin on kaikki lakiteksti suomeksi samoin kaikki kansainväliset sopimukset laaditaan aina ensisijassa suomeksi.
Ainakin Tampereella on useimmissa aineissa joitakin englanninkielisiä luentoja, vaikkei oikeustiedettä tuolla nimikkeellä voikaan opiskella. Myös monissa tenteissä on englannin- ja joskus vaihtoehtoisena myös ruotsinkielisiä kirjoja.
Vierailija kirjoitti:
Juu, EU:ssa etenkin on kaikki lakiteksti suomeksi samoin kaikki kansainväliset sopimukset laaditaan aina ensisijassa suomeksi.
Suomen laki on suomeksi ja oikeudenkäynnit ja suomalaiset asiakirjat Suomeksi. Toki paljon enkuksikin. Mutta ei kai KAIKKEA tarvitse opiskella englanniksi, onhan se handicappi, kun toimii muulla kuin äidinkielellään.
Oikeustiede ei ole oikeastaan tiede, vaan läjä erilaisia sääntöjä ja säädöksiä, joista pitäisi opetella se minkä osaa. Jos osaa myös englanniksi, se on hyvä.
Mies 29v plus 1v miettii kirjoitti:
Oikeustiede ei ole oikeastaan tiede, vaan läjä erilaisia sääntöjä ja säädöksiä, joista pitäisi opetella se minkä osaa. Jos osaa myös englanniksi, se on hyvä.
Vähän kuin historiakin, pelkkiä tarinoita menneiltä vanhoilta ajoilta, niinku!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Juu, EU:ssa etenkin on kaikki lakiteksti suomeksi samoin kaikki kansainväliset sopimukset laaditaan aina ensisijassa suomeksi.
Suomen laki on suomeksi ja oikeudenkäynnit ja suomalaiset asiakirjat Suomeksi. Toki paljon enkuksikin. Mutta ei kai KAIKKEA tarvitse opiskella englanniksi, onhan se handicappi, kun toimii muulla kuin äidinkielellään.
Kannattaisi ehkä suunnata sellaiselle alalle, jolla ainoastaan sovelletaan jo olemassa olevaa eikä ole siis tiede sen varsinaisessa merkityksessä. Ehkä joku käräjäoikeuden sihteeri voisi olla sopiva taso. Kas kun oikeustiede on ihan tiedettä, jossa pitää tietää toki muidenkin maiden oikeuskäytännöistä ja kehityksestä erilaisia asioita.
Vierailija kirjoitti:
Mies 29v plus 1v miettii kirjoitti:
Oikeustiede ei ole oikeastaan tiede, vaan läjä erilaisia sääntöjä ja säädöksiä, joista pitäisi opetella se minkä osaa. Jos osaa myös englanniksi, se on hyvä.
Vähän kuin historiakin, pelkkiä tarinoita menneiltä vanhoilta ajoilta, niinku!
Historiaa opiskelleesta voi tulla myös historian tutkija, joka etsii uutta tietoa ja uusia tulkintoja vanhoille asioille, joiden tiedetään tapahtuneen.
Oikeustiede on enemmänkin ammattiopiskelua eikä siinä opiskella oikeutta filosofisessa mielessä, vaan soveltamaan toisten keksimiä sääntöjä lain puitteissa samoin kuin esim.poliisikoulussa.
Se "vatkaaminen" tarkoittaa nimenomaan oikeushistorian perusteiden ymmärtämistä. Ne kirjat osittain englantia. Ei kaikki. Oikeusoppi kun perustaa pohjansa roomalaiseen oikeuteen. Itse kun graduni tein, niin materiaali oli suomalaista, ruotsalaista, norjalaista, englantilaista, islantilaista kirjallisuutta. Latinaa joutuu myös pakosta oppimaan jonkun verran....
Eli kyllä täytyy lukea myös vierailla kielillä.
Fatalji
Mies 29v plus 1v miettii kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mies 29v plus 1v miettii kirjoitti:
Oikeustiede ei ole oikeastaan tiede, vaan läjä erilaisia sääntöjä ja säädöksiä, joista pitäisi opetella se minkä osaa. Jos osaa myös englanniksi, se on hyvä.
Vähän kuin historiakin, pelkkiä tarinoita menneiltä vanhoilta ajoilta, niinku!
Historiaa opiskelleesta voi tulla myös historian tutkija, joka etsii uutta tietoa ja uusia tulkintoja vanhoille asioille, joiden tiedetään tapahtuneen.
Oikeustiede on enemmänkin ammattiopiskelua eikä siinä opiskella oikeutta filosofisessa mielessä, vaan soveltamaan toisten keksimiä sääntöjä lain puitteissa samoin kuin esim.poliisikoulussa.
Mutta siihenkin soveltamiseen tarvitaan metodeja ja ymmärrystä, jotka ovat lähinnnä humanistisia eivätkä mitään automaatioajattelua. Lain normin ulkoaluku ja lain tulkinta eivät ole ihan sama asia.
Lisäksi oikeuden käsite on hyvinkin filosofinen, se perustuu moraaliin ja ihmiskäsitykseen.
OIkeushistian ymmärtämisessä ja vertailevaa lain tutkimusta tehdessä voi olla vaikea tehdä analyysiä, ellei ymmärrä asioita oikeisfilosofisesta yms. näkökulmasta.
Mikä tässä on niin hankalaa ap:lle? Eikö ole kielipäätä?
Vierailija kirjoitti:
Mikä tässä on niin hankalaa ap:lle? Eikö ole kielipäätä?
Ei! :(
En nyt ihan ymmärrä mitä tarkoitat vatkaamisella, mutta muistaakseni ainakin roomalaisen oikeuden (oikeushistorian) oppikirja oli englanniksi. Samaa oppikirjaa voidaan käyttää eri maissa. En nähnyt asiassa mitään ongelmaa.