Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin taitajat!

Vierailija
17.05.2016 |

Miten tiedustellaan kohteliaasti englanniksi, pääseekö henkilö paikalle työtilaisuuksiin (joihin hänet on kutsuttu jo aikaisemmin, mutta ei ole vastannut)?

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kan juu kom tuu te työtilaisuus

Vierailija
2/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muotoile haluamasi lause ensin suomeksi tarkemmin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Will you be present in the occasion?

Vierailija
4/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hello,

Just inquiring if you're able to attend the so and so event at the Hollywood Bowl on Thursday.

Vierailija
5/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

I wonder if you will be able to attend the [meeting tai mikä tilaisuus sitten onkin kyseessä].

Vierailija
6/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos avusta! 

ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Why you sucka' no-sho at de meetin'?

Next time better sho up or I make ya hurt, ya know what I sayin'? Ho...

Vierailija
8/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Would you be able to attend the Xxxmeeting? I haven't got your enrollment yet.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

If you fucking moron don't show up this time, I will fucking punch you in the dick with a cactus.

Vierailija
10/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Would you be able to attend the Xxxmeeting? I haven't got your enrollment yet.

Mieluummin "will you be able to...", konditionaali ei oiken istu tähän.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

If you fucking moron don't show up this time, I will fucking punch you in the dick with a cactus.

Tässä on asian ydin kunnossa, mutta "punch" taitaa tarkoittaa tilannetta jossa lyödään pelkällä nyrkillä. Saanko siis ehdottaa seuraavaa muutosta:

"punch you in the dick" muotoon

"hit you in the dick".

Tietysti sanoman painoa voi lisätä kirjoittamalla vähän pitemminkin:

"shove a cactus up your dickhole".

Vierailija
12/12 |
17.05.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

If you fucking moron don't show up this time, I will fucking punch you in the dick with a cactus.

Tässä on asian ydin kunnossa, mutta "punch" taitaa tarkoittaa tilannetta jossa lyödään pelkällä nyrkillä. Saanko siis ehdottaa seuraavaa muutosta:

"punch you in the dick" muotoon

"hit you in the dick".

Tietysti sanoman painoa voi lisätä kirjoittamalla vähän pitemminkin:

"shove a cactus up your dickhole".

Tässä viimeisessä se kaktus menee nyt kyllä eri paikkaan kuin ylemmissä versioissa. Vaikka välittyvä viesti on toki aika samantapainen.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän yhdeksän kolme