Kuka hemmetti antaa tytölleen nimeksi Fanny?
Onnea matkaan englantia puhuvissa maissa, joissa fanny tarkoittaa jotain ihan muuta kuin etunimeä.
1) British term for pussy
2) a retard
3) American term for ass
4) British term for assing
1) "woah, her fanny is sweet!"
2) "Shut the fuck up you fanny!"
3) "I like big fannys and I cannot lie you other brothers cant deny....." ya right!
4) stop fannying around!
Kommentit (25)
Minä ainakin olisin laittanut, jos olisin saanut tyttären. Mummoni oli Fanny. Nyt ollaan Suomessa, jos et ole huomannut.
Suomessa ihan hyvä nimi. Kaikki lapset eivät vaan aikuisina täällä pysy. Kirjoitusasulla Fanni toimii ulkomaillakin paremmin.
Eiköhän niitä Fannyja ole eniten juuri niissä englantia puhuvissa maissa.
Eikös näyttelijä Sanna Saarijärven tytär ole Fanny? Vai onko se Fanni?
Jossain voi elellä tyttönen nimeltään Fanny Melena :D
Ja tosiaan miehellä nimet Willy ja Dick ;D Suomessa tietty Jorma :D
Niin ja miten kukaan voi antaa pojalle nimeksi Kimi, kun Japanissa se on tytön nimi....?!?
Nämä on taas näitä. Fanny on nätti nimi ja olisin itsekin voinut tytölle sen antaa.
Onhan meilläkin Jorma nimisiä, vaikka se tarkoittanee kikkeliä, samoin Uunoja ja Urpoja, Yrjöjä, Pirjoja ja Lumioita :DD
Who cares?Fanny on kaunis nimi.
Kaunis nimi. Lapsen hoidossa on Fanny ja Fanni. Täysin passeli nimi. Ei tule mitkään väärät merkitykset ensimmäisenä mieleen tyttöjä katsoessani. Lähes joka nimestä saa väännettyä jollain kielellä jonkin väärän merkityksen.
Itse ennenkuin englanninkieli alkoi määrätä muutenkin suomenkielen sanojen merkityksestä olisin saattanut vaikka harkita. - Enkä vain siksi, että pidin elokuvasta Fanny & Alexander...
Tää on tää Fanny-jankkaaja. Moneskohan aloitus tää on jo samasta aiheesta?
Tässä edellinen avaus:
http://www.vauva.fi/keskustelu/2477497/miksi_joku_antaa_lapselleen_nime…
Vierailija kirjoitti:
Tää on tää Fanny-jankkaaja. Moneskohan aloitus tää on jo samasta aiheesta?
Tässä edellinen avaus:
http://www.vauva.fi/keskustelu/2477497/miksi_joku_antaa_lapselleen_nime…
SIitä puhe, mistä puute.
Vierailija kirjoitti:
Itse ennenkuin englanninkieli alkoi määrätä muutenkin suomenkielen sanojen merkityksestä olisin saattanut vaikka harkita. - Enkä vain siksi, että pidin elokuvasta Fanny & Alexander...
Sama suomeksi:
Ennen kuin englannin kieli alkoi määrätä muutenkin suomen kielen sanojen merkityksestä, olisin saattanut vaikka harkita. Enkä vain siksi, että pidin elokuvasta Fanny & Alexander.
T: äikäm maikka
Yritin yhdessä Nintendon pelissä laittaa hahmolle nimeksi Fanny, peli ilmoitti: "You can't use those words!"
Ai kukako antaa lapsen nimeksi Fanny?
No esimerkiksi Alexanderin äitee.
No jaa, Fannyjä on myös niissä enkunkielisissä maissa, samoin monen pojan nimi tai lempinimi on Willy, vaikka se tarkoittaa kikkeliä.