Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Das auto. Der auto.

Vierailija
01.12.2012 |

Mitä nuo otsikossa olevat "lauseet" tarkoittaa? Ärsyttää se mainos, kun en tajua.

Kommentit (27)

Vierailija
1/27 |
02.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


Eiköhän enkussakin voi joskus painottaa asiaa samantyylisesti?

The Car. The Ford.

Tyylikeino, painotusta.

Jeps, näin on.

Vierailija
2/27 |
02.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Das Auto ja Der Wagen. Mikä tässä on ongelma? Volkkari haluaa mainoksellaan korostaa tuotteitaan mutta ei näköjään aukea av-mammalle.



t. Genevestä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/27 |
02.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kai tähän on pakko puuttua. Der Wagen ei liity asiaan mitenkään. Auto on neutrisukuinen eli das Auto, mutta autonmerkit ovat maskuliineja eli siksi der Golf.



Geneven mamman pitäisi ainakin ymmärtää, että esimerkiksi kaupunki on saksaksi die Stadt, mutta kaupunkien erisnimet ovat silti neutreja. Ei siis sanota schöne Helsinki vaan schönes Helsinki.



Erisnimien suvuissa ei ole logiikkaa, vaan ne on ei-äidinkielisen vain opeteltava. Ja nämä ei ole tosiaan koulusaksaan kuuluvia juttuja, vaan lähinnä filologien ongelma, jos heidänkään.

Vierailija
4/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Das on artikkeli, englanniksi kääntyisi "The car". Saksaksi siksi, että VW on saksal. auto. Der Auto? Onko semmoinenkin slogan jossain? Se ois sit varmaan sanaleikki, tarkoittais varmaan maskuliinista kulkupeliä.



Auto on siis neutri (määräinen artikkeli das), ei maskuliini, jonka määr. artikkeli on der.

Vierailija
5/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

sitä, että sen on tossa ekassa Das auto eli mikä tahansa auto, kuten autot nyt on. Tokassa se tarkoittaa just tiettyä autoa eli Volkswagenia...

Vierailija
6/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

tosi lyhyt saksa luettu

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Das on artikkeli, englanniksi kääntyisi "The car". Saksaksi siksi, että VW on saksal. auto. Der Auto? Onko semmoinenkin slogan jossain? Se ois sit varmaan sanaleikki, tarkoittais varmaan maskuliinista kulkupeliä.

Auto on siis neutri (määräinen artikkeli das), ei maskuliini, jonka määr. artikkeli on der.


eli volkkari on se the car.

Vierailija
8/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Volkswagen - kansanauto

On maskuliini, vaikka das Auto onkin se neutri.





Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei siis tarkoita a car, the car.



Sanaleikki tulee sanoista "das Auto" ja "der Wagen", jotka molemmat tarkoittavat autoa.



Der Wagen on Volkswagenin loppuosa. Siitä se tulee.

Vierailija
10/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

sitä, että sen on tossa ekassa Das auto eli mikä tahansa auto, kuten autot nyt on. Tokassa se tarkoittaa just tiettyä autoa eli Volkswagenia...

Kyllä das ja der ovat molemmat the-muotoja, siis ei "mitä tahansa".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli määräiset artikkelit painottamassa juuri sitä, että se on Auto (ei mikä tahansa auto) ja Golf (just se) – kielitajuni ei tosin riitä kertomaan, onko Golfiin valittu maskuliininen artikkeli tarkoituksella äijäfiilistä luomaan vai tuleeko se kaikkien automerkkien eteen...

Vierailija
12/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nyt voin nukkua yöni hyvin.



Ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sekä der että das tarkoittavat määräistä muotoa, the.



Auto on das Auto.

Golf on der Golf.

Vierailija
14/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Noin kääntyisi englanniksi. Terveisin Saksamamma.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

a car, THE car

Noin kääntyisi englanniksi. Terveisin Saksamamma.

No eihän ole, koska das ja der ovat molemmat sama kuin the.

Vierailija
16/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli määräiset artikkelit painottamassa juuri sitä, että se on Auto (ei mikä tahansa auto) ja Golf (just se) – kielitajuni ei tosin riitä kertomaan, onko Golfiin valittu maskuliininen artikkeli tarkoituksella äijäfiilistä luomaan vai tuleeko se kaikkien automerkkien eteen...

Miten erisnimen eteen voi tulla artikkeli?

Vierailija
17/27 |
01.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

a car, THE car

Noin kääntyisi englanniksi. Terveisin Saksamamma.

No eihän ole, koska das ja der ovat molemmat sama kuin the.

Die , Der ja Das ovat yhtäkuin The. Saksan kielessä on erikseen feminiini, maksuliini ja neutri. Auto nyt sattuu olemaan neutri.

Vierailija
18/27 |
02.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Golf on maskuliini.


Miksei feminiini

Vierailija
19/27 |
02.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija
20/27 |
02.12.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli määräiset artikkelit painottamassa juuri sitä, että se on Auto (ei mikä tahansa auto) ja Golf (just se) – kielitajuni ei tosin riitä kertomaan, onko Golfiin valittu maskuliininen artikkeli tarkoituksella äijäfiilistä luomaan vai tuleeko se kaikkien automerkkien eteen...

Miten erisnimen eteen voi tulla artikkeli?

Ei auto ole mikään erisnimi. Saksassa substantiivit kirjoitetaan isolla.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi viisi seitsemän