Työpaikan "kielinero" ei osaa englantia :D
Meillä on töissä semmonen omien sanojensa mukaan superlahjakas kielipää, joka aina haluaa kirjoittaa enkun kieliset muistiot jne. Nyt se oli kirjoittanut muistioon tällaisen lauseen:
The committee demanded that the plan be discussed in the board meeting.
Siis tä!? Mitä tuo be tuossa lauseessa tekee :D Tää tyyppi kuitenkin kivenkovaa edelleen väittää, että se on oikein. Kun kuulemma absoluuttinen kielikorva niin sanoo.
Mitä sanoo mammat?
Kommentit (78)
siinä joku will be pitää olla, väärin on ja olisin itekin heti tarttunut samaan.
UK:n google ei löytänyt yhtäkään sivustoa missä olisi ollut muoto "be discussed" ilman muotoa to. Eli uskon googlea :)Tottakai englannin google löytää eri sivustot kuin google.fi, mitä varmasti suurin osa suomalaisista käyttää.
sieltä englannin googlestasi "the plan be discussed" tai "the issue be discussed." Auttaako?
Onnistunut provo muuten, saat koko ajan meitä inttämään vastaan!
Kysyin englanninkieliseltä henkilöltä että onko oikein ja EI OLE! Se on "to be discussed"
Henkilöhän itsessään ei voi olla englanninkielinen. Kenties kyse englantia äidinkielenään puhuvasta?Pitäisköhän sun linkata sille vaikkapa nuo Wikipedialinkit? Tai jokin niistä miljoonista nettisivuista, joilla tuota lausahdusta käytetään?
sinäkin vähän naurahtaisit jos joku nuori suomalainen puhuisi TAHI kun tarkoittaa TAI sanaa.
Kuulostaa siltä että tämä ap:n tarkoittama kirjoittaja on joku Asperger tyyppi, joka käyttää tällaista englannin muotoa, jota käytettiin joskus 1600-luvun englannissa. Ja tätä samaa näköjään opetetaan suomalaisissa yliopistoissa *kuinka noloa*
Ei siis ole "Modern English", enkä suosittele käyttämään kansainvälisessä ympäristössä ilman että tekee itsestään naurunalaisen.
enkä ole ap
UK:n google ei löytänyt yhtäkään sivustoa missä olisi ollut muoto "be discussed" ilman muotoa to. Eli uskon googlea :)Tottakai englannin google löytää eri sivustot kuin google.fi, mitä varmasti suurin osa suomalaisista käyttää.
sieltä englannin googlestasi "the plan be discussed" tai "the issue be discussed." Auttaako?Onnistunut provo muuten, saat koko ajan meitä inttämään vastaan!
En löytänyt vieläkään. Tuolla muodolla vain imperfekti-muotoisia lauseita.
Jopa minun enkku google ei ehdota mitään tuolla "the issue be discussed" mutta ehdottaa "the issue to be discussed".
Voisiko joku vaikka laittaa suoran linkin johonkin jossa on juuri tämä lause?
<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>
Tuollahan se kerrotaan
mutta hänelle kelpaa vain Google UK. Provo nääs.
UK:n google ei löytänyt yhtäkään sivustoa missä olisi ollut muoto "be discussed" ilman muotoa to. Eli uskon googlea :)Tottakai englannin google löytää eri sivustot kuin google.fi, mitä varmasti suurin osa suomalaisista käyttää.
sieltä englannin googlestasi "the plan be discussed" tai "the issue be discussed." Auttaako?Onnistunut provo muuten, saat koko ajan meitä inttämään vastaan!
En löytänyt vieläkään. Tuolla muodolla vain imperfekti-muotoisia lauseita.
Jopa minun enkku google ei ehdota mitään tuolla "the issue be discussed" mutta ehdottaa "the issue to be discussed".
Voisiko joku vaikka laittaa suoran linkin johonkin jossa on juuri tämä lause?
<a href="<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>" alt="<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>"><a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a></a&…;
Tuollahan se kerrotaan
mutta hänelle kelpaa vain Google UK. Provo nääs.
Alkuperäiskieli nääs :)
Tuollahan
http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html
se kerrottiin ihan selvästi ja isolla, että nämä verbit vaativat formaalissa kielenkäytössä subjunktiivia:
to advise (that)
to ask (that)
to command (that)
to demand (that)
to desire (that)
to insist (that)
to propose (that)
to recommend (that)
to request (that)
to suggest (that)
to urge (that)
Ap:n esimerkissä oli juuri käytetty 'demand' -verbiä, joka tulee listassa neljäntenä.
Mikä ihme tässä voi olla niin vaikeaa ymmärtää?!?!?!
Mikä ihme tässä voi olla niin vaikeaa ymmärtää?!?!?!
ap ymmärtääkin, hänestä on vain hauskaa saada muita inttämään vastaan.
Ihan oikein se on! Toivottavasti et ihan kamalasti vängännyt vastaan tälle kieli-ihmiselle. :)
Joko onnistunut provo tai totaaliääliö :)
&lt;a href="<a href="<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>" alt="<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>"><a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a></a&…;" alt="<a href="<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>" alt="<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>"><a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a>">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html</a></a&…;"&gt;<a href="<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;" alt="<a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;"><a href="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;" alt="http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;">http://www.englishpage.com/minitutorials/subjunctive.html&lt;/a&…;
Tuollahan se kerrotaan
mutta hänelle kelpaa vain Google UK. Provo nääs.Alkuperäiskieli nääs :)
Silläpä ei ole merkitystä onko kieli alkuperiään vaikka indokiinasta jos se on oikeasti korrekti lause käytössä, niinkuin esimerkkilause onkin.
Joko onnistunut provo tai totaaliääliö :)
Käy varmaan itse laittamassa välillä niitä vastaväitteitäkin, että ketju pysyy ylhäällä.
tuu mieleen tarkistaa ensin jostain kielioppikirjasta tai -nettisivustolta, ennen kuin alkaa inttää pelkän mutu-tuntuman pohjalta... Huvittavaa :P
tieteellistä artikkelia, kun tämä kielioppimuoto tulee vastaan.
tieteellistä artikkelia, kun tämä kielioppimuoto tulee vastaan.
etta mammojen kanssa ei kannata kinata englannin puhumisesta tai kirjoittamisesta. He tietavat aina mika on oikein peruskoulun (tai jopa ihan lukion)englannin pohjalta.
sinäkin vähän naurahtaisit jos joku nuori suomalainen puhuisi TAHI kun tarkoittaa TAI sanaa.
Kuulostaa siltä että tämä ap:n tarkoittama kirjoittaja on joku Asperger tyyppi, joka käyttää tällaista englannin muotoa, jota käytettiin joskus 1600-luvun englannissa. Ja tätä samaa näköjään opetetaan suomalaisissa yliopistoissa *kuinka noloa*
Ei siis ole "Modern English", enkä suosittele käyttämään kansainvälisessä ympäristössä ilman että tekee itsestään naurunalaisen.
enkä ole ap