Who did took the ball? (Eikö ole väärin?)
Tytön englanninkielin opettaja oli laittanut virheen lauseesta "Who took the ball?" korjaten sen "Who did took the ball?" Tyttö (11v, eli 5. luokan englantia) oli sitä mieltä, että opettaja on väärässä ja niin olen minäkin... Mitä mieltä te olette?
Who did TAKE the ball olisi minusta ihan oikein, mutta who did TOOK the ball???
Kommentit (49)
mutta jos puhutaan ihan normaalista kysymyslauseesta (eli ei käytetä do-apuverbiä korostamaan), niin kysymyslauseessa ei käytetä do-apuverbiä silloin, kun kysymyssana on lauseen subjekti (tekijä).
Who wrote that? vs. What did you write?
Opettaja oli väärässä.
ei se välttämättä ole ope itse, joka ne korjaa... Meidän kokeet korjasi opettajan lapsi tienaten tällä viikkorahansa :-D
Hyvä jumala tätä ketjua! Ainoastaan av:llä :D
Ja tää päin helvettiä jo "tittelinsä" kirjoittava enkunopekin eksyi paikalle, yllätys yllätys...
Olen nyt lukenut muutamaan kertaan tän ketjun oikein ajatuksen kanssa ja tullut siihen tulokseen, että kyllä se opettaja on nyt tehny virheen. Oiskohan ollu väsyny tai juavuksissa tai jotain? Opettajat ei yleensäkään osaa mitään muuta kun tehdä virheitä!
t.usalainen joka ihmettelee palstan suomen kielen tasoa joka paiva (saati sitten englannin).
I'm sure somebody will have a hizzyfit and start to correct my caption, it's a joke!
t.usalainen joka ihmettelee palstan suomen kielen tasoa joka paiva (saati sitten englannin).
I'm sure somebody will have a hizzyfit and start to correct my caption, it's a joke!
I have tooken the ball and runned away with it.
t.usalainen joka ihmettelee palstan suomen kielen tasoa joka paiva (saati sitten englannin).I'm sure somebody will have a hizzyfit and start to correct my caption, it's a joke!
We don't joke around in AV!!!111!!!!1!
Mutta pakko on ihmetellä suomalaisten muka hyvää kielitaitoa kun näinkin itsestäänselvästä asiasta jaksetaan keskustella ja inttää näin pitkään.