Aamulla tyttäreni, jolla on "puhdas" englanninkielentaito koetti opettaa minua sanomaan sanan grass.
Ei onnistu kuulemma. Itse mielestäni sanon sen ihan oikein :)
Kuulemma kaikki miten sen sanoin menee pieleen vaikka kuinka koetan matkia tyttären lausuntamallia. En edes erota miten erilailla hän sen muka sanoo. Tytär kyllä osaa kertoa minulle aina sen virheen, välillä tulee kuulemma c välillä g ja sitten muita omituisuuksia, mutta ei koskaan oikein. Tunnen olevani toivoton tapaus.
Ollaan asuttu englantia puhuvassa maassa jo 15 v ja osaan kyllä melko sujuvasti puhua kieltä, mutta eipä kelpaa tyttärelle :))
Kommentit (24)
<a href="http://www.forvo.com/word/grass/#en" alt="http://www.forvo.com/word/grass/#en">http://www.forvo.com/word/grass/#en</a>
sen g:lla paitsi cairosam k:lla (egyptilainen?).
Crass, aannettiin se sitten amerikkalaisittain tai englantilaisittain on ihan eri sana niinkuin suomen tuoli ja suoli.
Kieli on meilla kylla eri kuin englanti, mutta kuitenkin :p
Meinaako tyttäresi että ihmiset Nykissä, Losissa, Miamissa, Kanadassa, Lontoossa, Edinbourghissa, Dublinissa, Melbournessa ääntää samallalailla. Ja kuitenkin kaikki tulee ymmärretyksi. Ajattele!!
ja pyydä sitten tytärtäsi lausumaan sana psykologia suomeksi
vierasta kieltä puhumaan ilman minkäänlaista korostusta. Natiivin korva erottaa kyllä onko kieli puhujalle äidinkieli vai myöhemmin opittu.
Siina tapauksessa ongelma ei ole sinun englanninkielentaitosi, vaan tyttaren ika :)
Huomauttamista voi kielen lisaksi loytya myos tukastasi, meikistasi, vaatteistasi, musiikkimaustasi... ala ota liian vakavasti. Teini-ika menee ohi.
Meinaako tyttäresi että ihmiset Nykissä, Losissa, Miamissa, Kanadassa, Lontoossa, Edinbourghissa, Dublinissa, Melbournessa ääntää samallalailla. Ja kuitenkin kaikki tulee ymmärretyksi. Ajattele!!
jos sen lausuu crass, sanalle tulee aivan eri merkitys.
<a href="http://www.forvo.com/word/grass/#en" alt="http://www.forvo.com/word/grass/#en">http://www.forvo.com/word/grass/#en</a>
Kieli eri, mutta tässä maassa syntyneillä lapsillamme on hauskaa, kun en kuulemma osaa lausua määrättyjä sanoja oikealla nuotilla, vaikka omasta mielestäni niiden lausuminen menee ihan hyvin ;-)
Ei ole kyse siitä, ymmärtääkö ihmiset puheeni jne., vaan siitä, etten itse kuule eroa. Se on hassua, ymmärrän ap:tä hyvin. Taitaa olla ulkosuomalaisten oma vitsi.
Ei onnistu kuulemma. Itse mielestäni sanon sen ihan oikein :)
Kuulemma kaikki miten sen sanoin menee pieleen vaikka kuinka koetan matkia tyttären lausuntamallia. En edes erota miten erilailla hän sen muka sanoo. Tytär kyllä osaa kertoa minulle aina sen virheen, välillä tulee kuulemma c välillä g ja sitten muita omituisuuksia, mutta ei koskaan oikein. Tunnen olevani toivoton tapaus.
Ollaan asuttu englantia puhuvassa maassa jo 15 v ja osaan kyllä melko sujuvasti puhua kieltä, mutta eipä kelpaa tyttärelle :))
Onko pahojakin kehitysongelmia? Kukaan normaali ei mene arvostelemaan kuiden puhetta. Onko terapiaa?
Onko pahojakin kehitysongelmia? Kukaan normaali ei mene arvostelemaan kuiden puhetta. Onko terapiaa?
Sulla ei ole ollenkaan huumorintajua.
Tyttäresi on omaksunut kielen fonotaksin eli äännejärjestelmän lapsesta asti, sinä olet muuttanut maahan aikuisena (vaikka tietenkin olet opiskellutkin kieltä jo koulussa).
Ihan varmasti puhut kieltä sujuvasti ja hyvin, mutta natiivipuhuja erottaa ne pienetkin vivahteet. Ei siinä ole mitään hävettävää, todella harva ihminen oppii jonkun kielen fonotaksin aivan täydellisesti ilman, että omaksuu kielen äidinkielisiltä puhujilta jo lapsena.
Minkä lapsena oppii, sen vanhana taitaa vaikka olisi vuosiakin välissä.
mutta silti amerikkalaiset ovat sitä mieltä (selvästikin aiheellisesti) että mä en osaa ääntää eroa sanojen color ja collar välillä. Mielestäni se on englanninenglannissa helpompaa, mutta jenkkiaksentilla ei multa vain onnistu.
tyttärellesi squirrel niin saa hyvät naurut :D
Se on ihan mahdoton lausua oikein!
tyttärellesi squirrel niin saa hyvät naurut :D
Se on ihan mahdoton lausua oikein!
Mä kieltäydyin jossain vaiheessa sanomasta sitä, oravaa kutsuin nimellä "animal with a fluffy tail".
niin että amerikkalaisystäväni ymmärsivät. Englantilaistyyppinen wootö oli ihan ihme juttu. :D