Minusta hengari on kanssa hengari eikä henkari,
vaikka se kai onkin oikeampi puhekielinen kirjoitusasu. Se on vaateripustin tai hängare, jos tarkkoja ollaan.
Kommentit (31)
ja myös oikeinkirjoitus muuttuu.
Asian voit tarkistaa sanakirjasta.
jugurtti olisi lähin. Kyllä siinä g pitää olla!
jukurttikin on minulle jukurtti, eihän sitä kukaan lausu jogurtti. Kyllä edelleen näin on jämpti!
jukurttikin on minulle jukurtti, eihän sitä kukaan lausu jogurtti. Kyllä edelleen näin on jämpti!
mutta kirjoitinkin ettei kukaan lausu sitä jogurtti, joten ei ole mitään järkeä kirjoittaa enä jogurtti. Suomea puhutaan niin kuin kirjoitetaan ja päinvastoin
esim. ng-äänne ja sydämeen-sana. Samoin loppukahdennus vai mikä se nyt oli, siis se että käytännössä sanotaan Tulet tänne eikä Tule tänne.
mutta kirjoitinkin ettei kukaan lausu sitä jogurtti, joten ei ole mitään järkeä kirjoittaa enä jogurtti. Suomea puhutaan niin kuin kirjoitetaan ja päinvastoin
kaikkein kauheimpia ovat ne jotka sanovat esim. PIENO ja VIÄLÄ. Siis miten vaikeaa voi olla sanoa piano ja vielä?!
Mietipä mikä ero on sanoa vaatekkaappi ja vaatekaappi. Ensimmäinen on se, jota käytetään. Vanha ja ledendaarinen on ng- ja nk-kirjaimien yhdistelmä. Kukaan ei sano kirjain kirjaimelta KENGÄT. Ken gät. Eikä onpa ole ONPA, vaan suussa muotoutuu ompaksi.
Ken -gät san -gen kauan on -gen kanssa sän -gyn alla. Aletaanpa pohtia tätä.
meni jo pilkunnu****miseksi. Nuo perustelut eivät päde jogurtti-sanaan
esim. ng-äänne ja sydämeen-sana. Samoin loppukahdennus vai mikä se nyt oli, siis se että käytännössä sanotaan Tulet tänne eikä Tule tänne.
mutta kirjoitinkin ettei kukaan lausu sitä jogurtti, joten ei ole mitään järkeä kirjoittaa enä jogurtti. Suomea puhutaan niin kuin kirjoitetaan ja päinvastoin
ja sitä jogurttiakin sanotaan useammalla tavalla, esim. jugurtti ja jukurtti. JA olen kuullut käytettävän myös jogurtti-muotoa!
meni jo pilkunnu****miseksi. Nuo perustelut eivät päde jogurtti-sanaan
esim. ng-äänne ja sydämeen-sana. Samoin loppukahdennus vai mikä se nyt oli, siis se että käytännössä sanotaan Tulet tänne eikä Tule tänne.
mutta kirjoitinkin ettei kukaan lausu sitä jogurtti, joten ei ole mitään järkeä kirjoittaa enä jogurtti. Suomea puhutaan niin kuin kirjoitetaan ja päinvastoin