Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Lausutko aina nimet Julia ja Erika muodossa Juulia ja Eerika?

Vierailija
31.03.2010 |

Jos itse näen nimet lyhyessä muodossa kirjoitettuna niin kysyn ilman muuta miten lausutaan. Siis jos kyse suomalaisesta lapsesta.



Onko tähän olemassa kielioppisääntöä?

Kommentit (92)

Vierailija
61/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

tina, annina, iris?

Vierailija
62/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos sukunimi on supisuomalainen, miksi pitää kaikille tolkuttaa että VERA ja ROSA. Veera ja Roosa ois paljon selkeämpää. Turhaa vokaaleilla snobbailua. Jos haluaa 4-kirjaimisen nimen, antaa sitten sellaisen, vaikkapa Anna tai Inka.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

että suomen kieltä lausutaan niin kuin se kirjoitetaan. Jos lapsen/perheen äidinkieli on suomi, niin on luontevaan lausua Erika ja Julia. Jos perheen äidinkieli on ruotsi, on luontevaan lausua Eerika ja Juulia.



Aikanaan kun tein opintoihini kuuluvaa harjoittelua radiossa, sain ohjaajilta kehuja siitä, että lausuin Australia enkä Austraalia, koska niin kuin edellä sanoin, suomea lausutaan pääsääntöisesti niin kuin sitä kirjoitetaan.



T: suomen kielen maisteri

Vierailija
64/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

vain yhden Julian ja yhden Erikan. Julia lausutaan yhdellä u:lla Julia. Samoin Erika on ihan Erika, yhdellä e:llä.

Vierailija
65/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos se sukunimi on perua joltain ammoiselta ruotsinkieliseltä esi-isältä? Mulla esim. on kaveri jonka nimi on tyyliä Mikko Ekberg eikä oel kyllä tullut MIELEENKÄÄN lasua sitä "ekberg" vain koska "suomessa lausutaan kuten kirjoiteteaan" ja tyyppi puhuu äidinkielenään vain suomea.

Vierailija
66/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos se sukunimi on perua joltain ammoiselta ruotsinkieliseltä esi-isältä? Mulla esim. on kaveri jonka nimi on tyyliä Mikko Ekberg eikä oel kyllä tullut MIELEENKÄÄN lasua sitä "ekberg" vain koska "suomessa lausutaan kuten kirjoiteteaan" ja tyyppi puhuu äidinkielenään vain suomea.

Koska nimi on ruotsikieltä. Sillä on jokin merkitys. Tammivuori tms kai suomeksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko silloin ok sanoa Juulia vaikka vanhemmat olisivatkin täysin suomenkielisiä? Vai pitääkö silloin sanoa molemmat nimet kuten kirjoitetaan, Julia Ekberg?

Vierailija
68/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Julian Juliana ja Erikan Erikana. Molemmat lyhkäsenä. Meillä Nina ja Ida ja molemmat lausutaan samanlaiten kuin kirjotetaankin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

mä pännii kun yks mun kaveri lausuu Linea.

Vierailija
70/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko silloin ok sanoa Juulia vaikka vanhemmat olisivatkin täysin suomenkielisiä? Vai pitääkö silloin sanoa molemmat nimet kuten kirjoitetaan, Julia Ekberg?

Juulia Eekbäri (jos tietää taustat ja ääntämiset tai kuullut nimen haltijan näin sanova)

Julia Ekperk (jos juntti, joka ei tajua alkuperää ja ääntää kuten kirjoitetaan)

Julia Eekbäri (minä tekisin noin, kun olen osin juntti, osin osaan ruotsin kieltä)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

vokaalilla? Eikö se nyt ole itsestään selvää, että ne lausutaan pitkinä??Kai nyt jonkinlainen sivistystaso täytyy jokaisella olla?

Vierailija
72/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

tietty korjaan jos halutaan että sanotaan lyhyellä.



Mutta ei voi mitään, minusta kaikki lyhyeesti sanotut piat & miat, adat & idat, ninat & monat yms. vaan kuulostat vajailta ja töksähteleviltä :/ Ehkä johtuu siitä että asuin lapsena alueella jos puolet oli suomenruotsalaisia ja totuin siihen että tuollaiset nimet lausutaan pitkinä. Mulle tulee noista lhyistä versioista sellainen olo kuin joku sanoisi että lapsen nimi on Peka tai Jusi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei kyllä halua olla ruottalaisittain Muna vaan suomalaisitteain Moona

Vierailija
74/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yhdellä o:lla.

ei kyllä halua olla ruottalaisittain Muna vaan suomalaisitteain Moona

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

sisarnimi. Juliasta ei ole tietoa, mutta itse lausun sen suomalaisena nimenä yhdellä uulla. Minä en näe Juliaa ruotsalaisena nimenä, vaan englanninkielisenä. Silti lausun jiin jiinä enkä tsiinä, kun puhun suomalaiselle.

Eerikan lausun kahdella eellä ellei muuta ohjeisteta.

Vierailija
76/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

sanoa Idan sijaa Iida ja Adan sijaan Aada? Siis sinulla on varmasti se oikea tieto?



Miten muuten erotat lausuessa ne nimistä Iida ja Aada?

Vierailija
77/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ystäväni on Nina ja myös hän haluaa, että sanotaan niinkuin kirjoitetaan.

Suomessa sanat luetaan miten kirjoitetaan.

Miksi antaa nimi, joka kuitenkin sanotaan erilailla??

Vierailija
78/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Esim. oma mummoni oli Fanny, ja se sanottiin Fanni.

Ystäväni on Nina ja myös hän haluaa, että sanotaan niinkuin kirjoitetaan.

Suomessa sanat luetaan miten kirjoitetaan.

Miksi antaa nimi, joka kuitenkin sanotaan erilailla??

Vierailija
79/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Julian juliia ja tuossakin tuo u ääntyy hieman y-mäisenä. Samoin Linnean olen kuullut ääneettävän ruotsiksi lineea. Molemmissa ääntämyksissä paino toisella tavulla, ensimmäinen on painoton.



Suomen kielen vokaalien ääntämyksestä pitkänä vai lyhyenä vierasperäisissä sanoissa on jotain ohjeita. Mutta yleissääntö on se, että nimet lausutaan, kuten niiden kantaja haluaa ne lausuttavan. Itse ääntäisin niinkuin kirjoitetaan ensiksi.

Vierailija
80/92 |
31.03.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

tyttö korjaa hyvin napakasti jos joku erehtyy sanomaan Juliaksi :)