G: väärin kuultuja laulunsanoja..
Kommentit (91)
olin pitkään vakuuttunut että siinä laulettiin :
Rakkautta ja PYYKKILAUTAA!!! :D kunnes näin biisin nimen jossain kirjoitettuna ja tajusin :D
olin kyllä ihmetellyt miten rakkaus ja pyykkilauta toisiinsa kenenkään mielestä vois liittyä :D
Lauloin pitkään: "Sinä lähdit pois, minä katselin parvekkeelta, laitoin eväät selkääsi" - oikeasti siis: "Sinä lähdit pois, minä katselin parvekkeelta, loittonevaa selkääsi."
kuullut että piha ilman sadettajaa biisissä lauletaan. "mä tarvitsen sut, kun vaiti on pillun puute..." enkä tajua miten olen noin väärin voinut kuulla... ihmetyttikin ne sanat ja nyt tarkistin miten menee oikeasti. ne menikin "vaiti on pellon multa..." ei pillunpuute.
Maitopoikia nautinnon, vaikka oikeasti lauletaan aito oikea nautinto.
Järkeilin jotenkin niin, että maitopojat juovat jaffaa, eivätkä alkoholia.
Rakkaimpani vierelläin, ihan hiljaa lähelläin.
Rakkain pani vierelläin, ihan hiljaa lähelläin.
Piti kirjoittaa ihan aamu mutta tulikin lahna aamu. Olkoot siellä.
Itse kuulen ikkunaprinsessassa kohdan "O Glendora" open dooraksi. Ja kadut ovat pitkiä ja suoria...tarjoaa pelkkiä huoria.
täh? mä oon aina luullu, että kun se laulaa 'oo Pendoora' se on sen väänelmä open door - kyltistä, jonka kuvittelen siihen laulun mallinuken viereen näyteikkunaan. Ja ajattelen, että onpa hieno keksintö sanoittajalta. Laulaakse tosiaan että Glendora? Oikeesti?
on pilluhousuni haaroista ratkenneet.
oikeasti pillihousuni
My heart will go on tuli, niin kuulin ja lauloin piiiitkään kohdan:
.... once more, you open the door
että
... once more, you won't bend the door (eli että kerran vielä et taivuta ovea...)
ajattelin, että ihanhan tuo on ok, että kun se ukko delaa, niin ei enää tule siihen oveen nojailemaan :D!!!!! Englanti on toinen kieleni :)!!
raostansa Senjo-tonttu näki.... (uusi tonttu mukana?)
...on ryijyn alla lämmin, kun lunta tuiskuttaa, nyt liinat comme kiitää ja valkoinen on maa... (ranskalainen versio?)
hän syntynyt on vauhti kallossaan
Hei, hei hei
ja pensaan suojissa.
"Peilin edessä tyydytin Karin..." Kun se oikeasti menee "Peilin edessä viinipikarin (huulilleni nostan tms...)"
Mäkin kuulin tuon Celine Dion:in My heart will go on-biisin väärin.
You're here, there's nothing I FEEL.
On siis:
You're here, there's nothing I FEAR
Tosi rakkauslaulu: Olet täällä, mutta en tunne mitään :D
joutui sampituulta...
Jokunen ala-asteen ekoista luokista meni ihmetellessä, mikä on sampituuli ja mitä tarkoittaa, että enkeli JOUTUI jotain ihmeen tuulta - et vähänkö vanhaa suomenkieltä.
Tästä virsitraumasta huolimatta minusta tuli pappi. Enää en laula sampituulesta.
"Sillä jokainen joka apua saa sitä joskus _taju myy santaa_" (p.o. tajuu myös antaa)
Sisko kuuli Rekkamies biisin väärin, siinä kohta "Saa asfalttia niellä". Väitti kiven kovaan että lauletaan "sarspaktia niellä"...
"hukuta mulkkuni hiekkaan.." oikeasti:hukuta MUT unihiekkaan..
"piiri pieni puorii, lapset siinä huorii" ...
Pikkuinen poika, joka ei osannut y-tä eikä öötä...
Sama se mistä ne muijat tykkää
oikeasti: Sama se mistä ne nuijat tykkää
Se on sitä kun syntyy elämä uus,
se on aikuisten lapset uus.
Pitäisi olla aikuisten lapsekkuus;)
Ihmettelin monta vuotta mitä tuo aikuisten lapset uus tarkoittaa tuossa (siis sanamuoto)
...nyt viidakkomme kiitää ja valkoinen on maa...
Taisi viidakko olla pienelle lapselle tutumpi sana kuin liinakko. Mutta kyllä mä vähän kummastelin mitä se viidakko teki joululaulussa :D.