Aapuaa, kuolen nauruun! :D Pesutuvalle oli ilmestynyt kyltti jossa luki:
Kommentit (49)
Vika on siinä, että sanaan "käytä" liittyvä objekti "pesupussia" on liian kaukana pääsanastaan. Sanajärjestyksellä korjaantuisi.
"Käytä pesupussia rintaliivejä pestessäsi." Voitaisiin sanoa myös ilman lauseenvastiketta: "Käytä pesupussia, kun peset rintaliivejä."
Tässä juuri näkee, että jos henkilöllä ei ole äidinkieli hallussa edes välttävästi niin olisi parempi olla kikkailematta lauseenvastikkeilla ynnä muilla monimutkaisemmilla tavoilla.
Se vain on kaksitulkintainen. Edes niillä kuuluisilla pilkuilla ei saa hommaa selkiytettyä. On ne lauseenvastikkeet vaan niin ihquja
Eikö pesupussia saa pestä ilman liivejä?
Sähän voit kysyä naarin mieheltä että mitä mieltä se on kyseisestä kyltistä;)
"Käytä rintaliivejä pestessäsi pesupussia".
:DDDDDDD
Meillä on naapurissa pappa, joka kulkee ympäriinsä aluskalsareissaan. Pitääpä hänelle vihjata asusteista puuttuvan ne rintsikat...
€=OP
Vain voimassa tällä asemalla.
Shelliltä, kun ostaa autopesun, niin siinä koodilapussa lukee noin.
Mun mielestä kuitenkin tarkoitetaan, että kyseinen koodi on voimassa vain ko. asemalla, niin eikö pitäisi lukea "voimassa vain tällä asemalla"?
yksi ja sama henkilö, pilkutusvirheistä päätellen.
PS. Lauseesta ei tule kieliopillisesti oikeampi siten, että siihen lisää ylimääräisiä pilkkuja joka väliin.
Vain voimassa tällä asemalla. Shelliltä, kun ostaa autopesun, niin siinä koodilapussa lukee noin. Mun mielestä kuitenkin tarkoitetaan, että kyseinen koodi on voimassa vain ko. asemalla, niin eikö pitäisi lukea "voimassa vain tällä asemalla"?
Tosin lausetta on vaikea tulkita väärinkään. Eihän kyseinen koodilappu voi olla pätemätönkään ("ei voimassa"), kun se juuri on ostettu pesua varten.
lause voi olla kaksimerkityksinen mutta oiekasti kaikki pesutuvan käyttäjät kyllä tajuaa mitä halutaan sanoa. Ei siis vaarallinen moka vaan ihan piristävä :-)
Sitä paitsi lauseen syvin ongelma on tyhjän "käyttää" verbin käyttäminen. Paras vaihtoehto olisi ollut sano: Pese rintaliivit aina pesupussissa. Jonka kyllä myös voi ymmärtää väärin :-)
Vika on siinä, että sanaan "käytä" liittyvä objekti "pesupussia" on liian kaukana pääsanastaan. Sanajärjestyksellä korjaantuisi.
"Käytä pesupussia rintaliivejä pestessäsi." Voitaisiin sanoa myös ilman lauseenvastiketta: "Käytä pesupussia, kun peset rintaliivejä."
Tässä juuri näkee, että jos henkilöllä ei ole äidinkieli hallussa edes välttävästi niin olisi parempi olla kikkailematta lauseenvastikkeilla ynnä muilla monimutkaisemmilla tavoilla.
Se vain on kaksitulkintainen. Edes niillä kuuluisilla pilkuilla ei saa hommaa selkiytettyä. On ne lauseenvastikkeet vaan niin ihquja
yksi ja sama henkilö, pilkutusvirheistä päätellen.
PS. Lauseesta ei tule kieliopillisesti oikeampi siten, että siihen lisää ylimääräisiä pilkkuja joka väliin.
Olen eri henkilö. En tajunnut ap:n hauskuutta.
Oma tekstisi voi olla kieliopillisesti täydellinen, mutta sisällöllisesti se on tyly, pilkallinen ja pahaa mieltä aiheuttava.
yksi ja sama henkilö, pilkutusvirheistä päätellen. PS. Lauseesta ei tule kieliopillisesti oikeampi siten, että siihen lisää ylimääräisiä pilkkuja joka väliin.
Sanajärjestys vain on sellainen, että lauseella on kaksi merkitystä ja siksi tietenkin olisi parempi vaihtaa rintaliivien ja pesupussin paikat (edelleen kaksi merkitystä, mutta nyt haluttu on se ensiksi mieleen tuleva). Jos haluaa yksikäsitteisen, rakenne pitää muuttaa
"Kun peset rintaliivejä, käytä pesupussia"
"Käytä pesupussia, kun peset rintaliivejä"
"Pese rintaliivit pesupussissa"
vaan kolmosen ja viitosen lauseita.
Ap:n lauseen suhteen olet väärässä. Jos otetaan huomioon, että tuon lauseen kirjoittaja ei varmasti ole tarkoittanut sanoa, että pesupussia pestäessä on käytettävä rintaliivejä, lause on tuossa muodossa väärin.
Sitä ei voi käsittää kahdella tavalla tuossa muodossa, paitsi hyvällä tahdolla tulkiten.
Saman asian voi sanoa samoin sanoin vain taivutusmuotoja ja lauseen rakennetta vaihdellen.
Ei tuossa mitään nauramista ole.
Jos olisi kyse pesupussin pesemisestä niin sanottaisiin "Käytä rintaliivejä pesupussia pestettäsi" tai "Käytä rintaliivejä, kun peset pesupussia"
Lause on siis ihan oikein. Tosin se voisi sanoa myös: "Käytä pesupussia, kun peset rintaliivejä" tai "Käytä pesupussia rintaliivejä pestessäsi".
Kielen ymmärtäminen edellyttää hieman järjenkäyttöä myös..
Sitä ei voi käsittää kahdella tavalla tuossa muodossa, paitsi hyvällä tahdolla tulkiten.
Puheessa sanotaan useinkin "käytä rintaliivejäpestessäsi pesupussia". Kirjoitettuna tuo vaan tulkitaan ensiksi "käytärintaliivejä pestessäsipesupussia", mutta sitä ei vähemmän kirjoitettua tekstiä käyttävä (sama rakenne muuten tässäkin ;) välttämättä huomaa.
On se jännä miten jokkut miettii tälläsiä asioita jopa pyykkiä viedessään!
Ei tullut minulle mieleen kaksipuolinen viesti, vaikka niistä tykkään.
Mutta kyllä noin saa kirjoittaa, ihan oikein ja ymmärsi ap.kin sen. Kunhan aukoo päätään.
Höpöhöpö!
Sää vaan haluat tehdä kaiken maailman tulkintoja!
Se ei ole kirjotettu miten sää sen laitoit, oma pääkoppa vittuilee sulle.
Paras vaihtoehto olisi ollut sano: Pese rintaliivit aina pesupussissa. Jonka kyllä myös voi ymmärtää väärin :-)
Siinä saa jo olla pussilla näköä ja kokoa. :)
ihanaa kun saan mennä pyykille ilman liivejä :)