voisiko joku kääntää engalnniksi tämän-hotelillesähköpostia laitan.
"tahtoisimme huoneen merinäköalalla, jos vain mahdollista" :D olen huono engalnnissa,kääntäkää joku please.
Kommentit (7)
We want a room with see interview, if it is probable.
If possible, could we have a room with a sea view, please. Hyvää matkaa!
If possible, we would like to have a room with (some) seaview. Miten asian ilmaiset riippuu kirjeesi muusta tyylistä eli miten olet muut asiat siinä ilmaissut. Yleensä ihminen käyttää sosiaaliseen asemaansa sopivaa kieltä, mutta ei haisuakaan mitä kieltä täällä on koululaisille opetettu - jotain yleiskieltä=??? Olisi aika tylyä, jos vaan vaatii huonetta merinäköalalla eli We want a room with seeview... interview=haastattelu... varo siis näitä vinkkejä, sillä saamasi palvelu voi vastata sitä tasoa mitä kirjeessäsi käytät etkä varmaan halua kuulua johonkin wt-siin ja saada sen mukaista kohtelua ja ehkä vielä vetävät sulta kunnon rahat... Kun haluat huoneen merinäköalalla niin eikö kannattaisi ottaa puheeksi myös sellaisen huoneen hinta, että ei tule mitään yllätyksiä. Huone merinäköalalla voisi ainakin teoriassa olla huomattavasti muita kalliimpi ja kova kysyntä niistä, koska varmaan kaikki haluavat huoneen merinäköalalla. Huoh... good luck!
Aika outo tuo some tuossa seaviewin kanssa. Muuten hyvä.
Haloo, kyse on sähköpostista. Ei tartte olla oxford english. Eka käännös on paras.
T. Hotellin huonevarauksessa työskennellyt
We would like to have a room with seaview if possible.