Osaako kukaan portugalia (kyse yhdestä lauseesta, sis. google käännöksen)
Miten kääntäisitte tämän, ilmeisesti mietelauseen:
Somos condutores da nossa trajetória e só atingimos metas se elas estiverem definidas em nossas mentes.
Google kääntäjä kääntää sen näin:
Käymme historiaamme ja saavuttaa tavoitteensa vain, jos ne on asetettu mielissämme.
Kommentit (4)
"..só atingimos metas se elas estiverem definidas em nossas mentes." "..saavutamme tavoitteet/pääsemme tavoitteisiin vain jos ne on asetettu/määritelty mielissämme."
Eli "Olemme oman tiemme/matkamme kuljettajia ja pääsemme tavoitteisiin vain jos ne on asetettu mielissämme."
Aika abstrakti lause siis, mutta ihan paikkaansapitävä "viisaus" :)
ap
ps. Kyl täältä av:lta löytyy sit apu kaikkeen :)!
Mutta hyvin pärjäsitte tekin:D : Olemme oman matkamme ohjaksissa/ohjaajia/kapteeneja tms., ja saavutamme tavoitteemme vain, jos olemme määritelleet ne mielessämme.
sanoisin, ettei tuo googlen käännös taida aivan vastata sisältöä. Ensimmäisen osan kääntäisin jotenkin näin:
"Somos condutores da nossa trajetória..", "Olemme oman matkamme kuljettajia.."