Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Käännösapua enkku-suomi! Mitä tarkoittaa:

Vierailija
10.06.2011 |

I hope i have not upset you because I don't mean forever.

Kommentit (21)

Vierailija
1/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

en ole ilkeä ikuisesti..

Vierailija
2/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

toivottavasti en ole loukannu sinua, en tarkoittanut (sitä) lopullisesti (tämä varmaan viittaa siihen mitä se aikaisemmin sanoi josta oli huolissaan)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

toivottavasti en ole loukannut sinua koska en tarkoita ikuisesti :DD

Vierailija
4/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tarkoitatko I hope I have not made you angry because

I don't want to be cruel.

Forever ei sovi ollenkaan tähän.

Vierailija
5/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itseäkin hämää siis tuo loppu, sen kun voi kääntää eri tavoin, kai?

Vierailija
6/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

I hope i have not upset you because I don't mean forever.


I hope that I will not be mean forever and that's why I hope I have not made you feel upset.ok?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itseäkin hämää siis tuo loppu, sen kun voi kääntää eri tavoin, kai?

mielestäni sen voi kääntää vain yhdellä tavalla, ´en tarkoita sitä lopullisesti/ikuisesti´

Vierailija
8/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

äidinkielenään englantia puhuva britti. Minustakin outo lause, siksi kysyin täältä jospa te ymmärtäisitte paremmin. Pyysin häneltä erästä asiaa, johon hän vastasi ei, ja sitten myöhemmin meilissä kirjoitti tämän.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itseäkin hämää siis tuo loppu, sen kun voi kääntää eri tavoin, kai?

Se olisi I'm not. Ja menisi jotenkin I'm not going to be mean forever, jos tarkoittaisi että en ole ilkeä ikuisesti. Nyt tarkoittaa tosiaankin tuota tuoista käännöstapaa, joka kuulostaa omituiselta noin kirjoitettuna :D

Vierailija
10/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

äidinkielenään englantia puhuva britti. Minustakin outo lause, siksi kysyin täältä jospa te ymmärtäisitte paremmin. Pyysin häneltä erästä asiaa, johon hän vastasi ei, ja sitten myöhemmin meilissä kirjoitti tämän.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Forever viitannee johonkin aiemmin mainittuun.

-- I don't mean "forever" olisi parempi.



Ehkä.

Vierailija
12/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hän tarkoittaa, että "en tarkoita ikuisesti". Olet kysynyt jotain, mihin hän ei nyt rupea ym., mutta ei tarkoita etteikö koskaan. Jos ymmärrät :) Mean -sana tarkoittaa monia asioita, kuten meillä esim. kuusi :)



T: edellinen

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset


I hope that I will not be mean forever and that's why I hope I have not made you feel upset.ok?

[/quote]


Vierailija
14/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

se meinaa että se joskus suostuisi, ei nyt :)

mutta vaikka on britti niin ei se meinaan että heidänkään kirjoitus ihan täydellistä on. lie jäänyt joku sana välistä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kirjoittaja voisi tarkoittaa: "Toivottavasti et järkyttynyt, sillä en tarkoita, että niin olisi aina." Kuulostaako järkeen käyvältä?

Forever viitannee johonkin aiemmin mainittuun. -- I don't mean "forever" olisi parempi. Ehkä.

Vierailija
16/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hän tarkoittaa, että "en tarkoita ikuisesti". Olet kysynyt jotain, mihin hän ei nyt rupea ym., mutta ei tarkoita etteikö koskaan. Jos ymmärrät :) Mean -sana tarkoittaa monia asioita, kuten meillä esim. kuusi :)

T: edellinen

Vierailija
17/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja ihanaa, nyt aukesi tuo lause. Eli hänen "ei" ei ole lopullista. Kiitos kaunis!

Vierailija
18/21 |
10.06.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

I hope that I will not be mean forever and that's why I hope I have not made you feel upset.ok?


Onnistuit muuttamaan koko lauseen tarkoituksen.

Vierailija
19/21 |
11.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä tarkoittaa 4ever ?!

Sori,jos tuun tänne änkee oon ettiny sitä tietoo kaikkialta,pliis vastatkaa joku?

Vierailija
20/21 |
12.05.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="11.05.2014 klo 23:40"]

Mitä tarkoittaa 4ever ?!

Sori,jos tuun tänne änkee oon ettiny sitä tietoo kaikkialta,pliis vastatkaa joku?

[/quote] Forever. (4=four, "for")

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi neljä kaksi