TuNnetteko tällaisen kielen?
atino sine flexioneksi:
Patre nostro, qui es in celos,
que tuo nomine fi sanctificato.
Que tuo regno adveni;
que tuo voluntate es facto
sicut in celo et in terra.
Da hodie ad nos nostro pane quotidiano.
Et remitte ad nos nostro debitos,
sicut et nos remitte ad nostro debitores.
Et non induce nos in tentatione,
sed libera nos ab malo.
Se on latino sine flexione
Kommentit (8)
Keinotekoinen kieli, joka on keksitty 1903. Sen pohjana on latina. ap
Nopeesti tulee mieleen esperanto, ido ja volapük (toivottavasti muistan nimen oikein). Toinen toistaan epäonnistuneempia. Baabelin hajaannusta ei koskaan saada kokonaan "korjattua", ja hyvä niin.
Isä meidän menee latinaksi taivutettuna?
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
Ihan ekana olisin veikannut esperantoa :)
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
vai esperantoa?