mikä on englanniksi tavatessa väliviiva, esim sähköpostiosoitteessa
mun tarvitsee päivittäin tavata ulkomaaneläville sähköpostiosoitteita ja ei ole aavistustakaan miksi sitä sanotaan. Piste on dot, miukumauku on at, mutta miten ilmaistaan esin yhdysnimien viiva?
Kommentit (13)
tai ääntyy ainakin släsh, en tiedä miten kirjoitetaan, varmaksi.
Dash viivaan ja slash kauttaviivaan.
Onko dash väärin?
t. Keski-Euroopassa kansainvälisissä hommissa joissa pitää tavata paljon englanniksikin (engl. siis ei pääkieli)
minusta myös tuntuu että ne ihmiset joille joudun näitä osoitteita tavaamaan eivät tiedä mitä hyphen tarkoittaa...
ap
hyphen taas yhdysmerkki. Niissä siis on ero. Mutta harvemminpa sähköposteissa on ajatusviivoja, eli ihmiset osaavat kyllä käyttää oikeaa merkkiä.
Ja minkään välimerkin nimi ei suomeksi ole "väliviiva".
Eikö asiakkaanne osaa lukea kun tavaatte niille?
Eikö asiakkaanne osaa lukea kun tavaatte niille?
Ei siina lukutaidosta ole kysymys.
Eikö asiakkaanne osaa lukea kun tavaatte niille?
nimeni on Shoon, kuinka kirjoittaisit sen?
Eikö asiakkaanne osaa lukea kun tavaatte niille?
Ei siina lukutaidosta ole kysymys.
UK:ssa ja USA:ssa joudut tavaamaan nimet ja osoitteet
Puyallup, Tucson, Ja Jolla, Punxetawny etc.
ap