Nimi suomalais-saksalaiselle vauvalle
Apuva!
Raskaus on edennyt puoleen väliin ja nimikeskustelut on potkaistu käyntiin. Lapsen isä on saksalainen, itse olen suomalainen. Tällä hetkellä asumme vielä noin vuoden verran Suomessa, sitten lähdemme muutamaksi vuodeksi Saksaan ja palaamme Suomeen, kun lapsi menee kouluun. Nimen täytyisi siis toimia kummallakin kielialueella.
Minä rakastan lyhyehköjä nimiä, kuten Ava, Ada, Alva, Eevi yms. Mies puolestaan pitää niitä liian lyhyinä ja haluaisi esim. Adalmiinan, jota hänen puolestaan voisi kutsua Adaksi. Hmm. Itse en allekirjoita tätä ilman mutinoita.
Muutamia rajoituksia (jos joku jaksaa lukea):
- Ei kirjaimia, jotka saksalaiset ääntävät "väärin" eli R, S (sanan alussa)
- ei EI-yhdistelmää, sillä esim. Heidistä tulee "haidi"
- ei pitkiä vokaaleja tai tuplakonsonantteja, sillä saksalaiset ääntävät ne väärin (siksi esim. Ava eikä Aava)
- mielellään ei alkuun t,p eikä k, koska ne äännetään saksaksi th, ph ja kh
Suomesta johtuvan rajoitukset te suomalaisina tiedättekin (ei esim. sch-loppuisia nimiä).
Syntyvän vauvan sukupuoli ei ole vielä tiedossa, joten kaikkea saa ehdottaa! Mielellään sellaisia, jotka toimivat molemmilla kielillä. Sukunimi tulee todennäköisesti olemaan saksalainen, lyhyehkö.
Kommentoin ehdotuksia myöhemmin tänään :)kiitos!
Kommentit (98)
Beata! Sopii niin Suomeen kuin Saksaan ja on vielä nätti nimi :).
en suosittele nimeä Eva koska saksalaiset lausuu sen efa. Eevi on saksalaisten mielestä efi.
Anna on ana ja Emma on ema.
Miten olisi joku näistä:
Lukas
Aki
Mika
Satu
Tea
Kimi
Laura
Mona
Sofia
Elisa
Ben
Ilona
Alex
Alma
Elija
Adam
Timo
Else
Alina
Elina
Miten saksalaiset ääntävät sen? Mitä jos toinen nimi oisi vain pitkä? Vaikka sitten Elsa Adalmiina...
pojalle
entä
Johanna
Sofia
Maija
Minja
Sonja
oli mun saksalais-suomalainen kaveri.
Viktoria,Simon,Klara,Katariina,Nadia,Max,Ruben...Kato saksalaisesta kalenterista,kivoja nimiä on paljon mut aina kun pitäis äkkii jotain laittaa ei tuu meleen mitään muuta kuin oma nimi.=)
Otto ei ole hyvä sillä suomalaiset sanovat ot-to ja saksalaiset o-to.
Livia ei ole hyvä sillä suomalaiset sanovat li-vi-a ja saksalaiset li-fi-a.
tai miksei Johannakin eli klassiset kansainväliset nimet sopivat.
Pojalle Mikael, Kristian, Matias...
Jos saat tytön ja pojan, anna niille nimiksi Aino ja Eino :)
ns. yksi yhteen ääntämistä saatte tuskin minkään nimen kanssa, mutta lähekkäisiä on paljon. Nimi varmasti kannattaa olla sellainen, ettei sitä tarvitse kauheasti tavailla kummassakaan maassa.
max, joel, jonathan, markus, christian (tai suomalaisittain kristian), sebastian, alex, axel, jne
petra, anna, ada, laura, carla,katarina (tai saksalaisittain catharina), maria, christina, sofia, alexandra, iris, claudia, jne
minä saksalais-suomalainen ja miehelläkin kytköksiä Saksaan. Kyllä niitä nimiä löytyy aika paljonkin, etenkin tytöillä. Melkein kaikki ruotsalaiset nimet käy, koska sopivat Saksan kieleen ja ovat kuitenkin suomalaisille tuttuja.
Meillä tyttö on Emma ja poika Otto. (terkkuja vaan kaikille tutuille:)
Tuosta Otto on Saksassa vielä vähän vanhahtava nimi, eikä oikein kerännyt pisteitä sukulaisilta, ainakaan nuoremmilta. Mutta ei se itseäni haittaa, saavat olla tyytyväisiä, kun on kuitenkin selkeästi saksalainen nimi.
Eihän nimi ihan samanlailla tarvitse lausua. Mun omakin nimi on sellainen, että saksaksi tuplakonsonantti ääntyy lyhyenä ja suomeksi sitten selkeästi kahtena. Siitä ei ole koskaan ollut mitään haittaa. Enkä koe tuota Oto/Otto hankalaksi ollenkaan.
Mutta vinkkinä, katso ruotsalaisia nimiä. Ja sitten taas saksalaiset täytyy voida taivuttaa myös suomeksi, esim. Karl on vähän vaikea ja siitä tulee väkisinkin Kalle.
Otto ei ole hyvä sillä suomalaiset sanovat ot-to ja saksalaiset o-to. Livia ei ole hyvä sillä suomalaiset sanovat li-vi-a ja saksalaiset li-fi-a.
saksalainen ääntää tuossa puolitoista t:tä, lisäksi livia nimessä f ei ole mikään suomalainen voimakas f vaan v:n ja f:n välimuoto.
Ihan samaa ääntämistä ei saa minkään nimen kanssa, sitä on turha edes etsiä. Saksassa intonaatio on toinen, se vaikuttaa paljon.
luisa