Nimi suomalais-saksalaiselle vauvalle
Apuva!
Raskaus on edennyt puoleen väliin ja nimikeskustelut on potkaistu käyntiin. Lapsen isä on saksalainen, itse olen suomalainen. Tällä hetkellä asumme vielä noin vuoden verran Suomessa, sitten lähdemme muutamaksi vuodeksi Saksaan ja palaamme Suomeen, kun lapsi menee kouluun. Nimen täytyisi siis toimia kummallakin kielialueella.
Minä rakastan lyhyehköjä nimiä, kuten Ava, Ada, Alva, Eevi yms. Mies puolestaan pitää niitä liian lyhyinä ja haluaisi esim. Adalmiinan, jota hänen puolestaan voisi kutsua Adaksi. Hmm. Itse en allekirjoita tätä ilman mutinoita.
Muutamia rajoituksia (jos joku jaksaa lukea):
- Ei kirjaimia, jotka saksalaiset ääntävät "väärin" eli R, S (sanan alussa)
- ei EI-yhdistelmää, sillä esim. Heidistä tulee "haidi"
- ei pitkiä vokaaleja tai tuplakonsonantteja, sillä saksalaiset ääntävät ne väärin (siksi esim. Ava eikä Aava)
- mielellään ei alkuun t,p eikä k, koska ne äännetään saksaksi th, ph ja kh
Suomesta johtuvan rajoitukset te suomalaisina tiedättekin (ei esim. sch-loppuisia nimiä).
Syntyvän vauvan sukupuoli ei ole vielä tiedossa, joten kaikkea saa ehdottaa! Mielellään sellaisia, jotka toimivat molemmilla kielillä. Sukunimi tulee todennäköisesti olemaan saksalainen, lyhyehkö.
Kommentoin ehdotuksia myöhemmin tänään :)kiitos!
Kommentit (98)
Onko teillä tuo perinteinen homma, että rahastatte Suomen kuiviin eli synnytys, äitiyspakkaus, äitiysloma Suomessa. Sitten Saksaan ja kun koulu alkaa niin taas imemään mehut Suomesta? Näin ystäväni teki ja minä pidin sitä hieman itsekkäänä, mutta osa meistä on vaan hyvin itsekästä porukkaa.
Alussa "imemme kaikki mehut" Suomesta, suomalainen kun satun olemaan (ja tuleva lapseni samoin). Tuon tosin äitiysloman ajaksi ulkomaalaisen, korkeakoulutetun mieheni työskentelemään ja maksamaan isänmaallemme veroja, mikäli yhtään lohduttaa. Eiköhän sillä ainakin synnytyksen ja äitiyspakkauksen kulut saa katettua.
Seuraavat viisi vuotta on tarkoitus viettää Saksassa ja hyväksikäyttää saksalaista lapsilisää (jollei siinä ole tulorajoja, en ole vielä perehtynyt asiaan), lapsi kun sattuu myös kyseisen maan kansalainen olemaan.
Kouluun on tarkoitus tulla Suomeen. Uskoisin sen olevan Suomen valtion kannalta hyvä kauppa, sillä sekä minä että mieheni olemme maksattaneet korkeakoulututkintomme Saksan verorahoista. Suomi saa meistä siis ilmaiseksi koulutettua työvoimaa.
En pidä meitä kovin itsekkäinä. Emme elä sosiaalietuuksilla, vaan maksamme kiltisti verot kulloiseenkin asuinmaahamme.
Eiköhän se riitä tästä keskustelusta. Nyt palaan taas jännityksellä nimien pariin :)
Laittakaa se vaikka tytön toiseksi nimeksi, tyyliin Ella Adalmiina.
Anja
Maria
Hilda
Matilda
Poika:
Max
Hans
Mikael
Joel
Walter
Tuo aiemmin ehdotettu Anja - myös Tanja etc maistuu saksalaisista liian DDR:läiseltä.
Poikien kohdalla ovat Saksassa tietenkin Timo ja Mika kovasti suosiossa - esikuvina salskeat (?) urheilijamiehet
Tytöt ovatkin sitten vaikeampi kysymys. Miten olisi Elli, Jenni, Anni, Pia?
En tiedä, oliko jo näitä ehdotettu...
Nina- tykkään, mutta valitettavasti taas ystävän nimi
Jana- mun entinen koulukaveri Suomessa, jolle irvailtiin joka ikinen matikantunti...
Senja-miellyttää, mutta toisaalta mietityttää, meneekö sekaisin Saksassa käytössä olevan Xenian kanssa.
Silja-kaunis, mutta ensimmäinen mielleyhtymäni on silja line. No,kunhan seuraavan lapsen nimeksi ei anna Viking... :D
Silje -ei kuulosta yhtä laivamaiselta, mutta ei myöskään ihan yhtä kauniilta.
Olli- Suomen eno
Tobias - ihan kiva, mutta oikeen houkuttelee suomalaisia kirjoittamaan nimen p:llä. Etsin enneminkin nimeä, jota ei "vahingossa" voi kirjoittaa väärin.
Albert - ehdotin joskus miehellä, että jos saadaan kaksoset, laitetaan nimeksi Albert (kuin albern, pelleillä) ja Ernst (vakava). Ei mennyt läpi.
Alec- ihan kiva, mutta sama ongelma kuin tobiaksessa (k/c)
Alfons - kirjoitusasu menisi aina oikein, mutta jokin ei nappaa. ehkä seesamtien alf häiritsee.
Eevert- tykkään, yks lemppareista (mikä sinänsä on epäloogista, koska nimessä on se karttamani r...). Täytyisi kirjoittaa muodossa Evert. En vain itse osaa lausua tätä saksaksi, vaikka olen harjoitellut :(
Frans - kiva, mutta kaverin koira. harmi.
Bianca - ihan kiva, mutta jotenkin ei suomalainen eikä oikeen saksalainenkaan.
Anki- ei miellytä
Toivo- suomalainen versio miellyttää, saksalainen versio vaatisi melko pitkän totutteluajan. Ei ensimmäisenä, mutta esim. toisena nimenä menisi.
Emilia-pidän, mutta jotenkin tavallinen. Kaunis kyllä.
Martina- joo ei, tästä nimestä on viime aikoina mennyt maku...
Marion-vaikea suomessa, kun näyttää omistusmuodolta
Mette - entinen ystäväni pilasi muuten hyvän nimen.
Karen- toimisi varmasti, mutta ei suosikkinimiäni
Monika- tulee väkisin mieleen täti monika. aiemmin ehdotettu mona miellytti näistä paremmin
Erika - edesmennyt isänpuolen mummo, jota en koskaan tavannut, mutta josta kellään ei ole mitään hyvää sanottavaa.
Ralf- ei miellytä
Joachim - ei miellytä. aiemmin ehdotettu joakim kuulosti korvaani paremmalta, mutta mieheni mukaan sitä ei voi käyttää Saksassa, koska nimen kuuluu siellä olla muodossa Joachim. Eli tyrmäys tuli.
Mark-liian englanninkielinen
Bea - en tiedä, mitä mieltä olen. täytyy pohtia.
Britta- en pidä
Arend - en tunne ennestään, mutta omaan makuuni jotenkin ei-nimimäinen. Tulee mieleen Ruotsin laskettelukeskus....
Lars- liian ruotsalainen (toki käytössä myös Saksassa, samoin kuin esim. Björn, mutta minulle ne ovat ruotsalaisia nimiä)
Fabian- sama kuin Bea, en osaa oikein sanoa, mitä mieltä olen. Periaatteessa kiva, mutta hieman arastelen.
Johannes-molemmilla puolilla jo lähisuvussa.
Lotus Emilia- loistava, samoin kuin Embo... Ehkä säästän ne vielä, jos vaikka tulisi seuraavalla kerralla kaksoset ;)
Heinrich-
Mannfred-
Horst- kaikki kolme liian vanhahtavia mun korvaan
Konrad- tavallaan suloinen esim. toisena nimenä, vaikka sotiikin suurinpiirtein kaikkia kriteerejäni vastaan. Erikoista.
Wolfgang - miehen mielestä hienostelunimi.
Apua, nimen keksiminen on tosi vaikea tehtävä! Maailmassa on miljoona nimeä, joiden joukossa on monta aivan kaunistakin. Niistä täytyisi löytää SE OIKEA. Ihanaa, että autatte minua!
Mies on meillä paljon suvaitsevaisempi ja hyväksyy melko todennäköisesti minun mielipiteeni (tai ainakin löytää laatimaltani listalta itseään miellyttäviä vaihtoehtoja, vaikka ei kaikista pitäisikään). Tähänastisissa keskusteluissa nimimakumme ja nimenantokriteerimme ovat osuneet aika hyvin yhteen.
Saksassa olemme asuneet lännen puolella ja sinne olemme myös palaamassa. Siksi mies ei halua "liian DDR-nimiä" (itselleni on hieman epäselvää, mitkä kaikki niihin kuuluvat).
Matilda - tämähän on kiva! äitini kyllä ääntäisi murteensa takia d:n t:nä, mutta kaikkea ei voi saada...
Elli- kiva, mutta ei aivan kärkijoukkoa
Jenni- liian "tavallinen"
Anni - sama
Pia - en pidä, kiitos entisen naapurini.
Karola- turhan ruotsalainen makuuni
Daniela - hmm. ihan kiva, mutta en nyt ensisilmäyksellä rakastunut. Tästä tulikin mieleeni Mikaela, täytyypäs kirjoittaa muistiin :)
Sylvia- pidän, mutta en jostain syystä haluaisi omalle lapselle
Tim - samankaltainen kuin Timo, joka löytyy lähisuvusta
linda - ihan ok, mutta en silti taida valita tätä.
Kaunis ja kansainvälinen, sopii myös suomalaiseen suuhun. Ei liian erikoinen muttei yleinenkään. Suosittelen! :)
Sen nimiset saksalaiset Suomessa asuvat lapset tunnen.
Meidän tyttö on Claudia ja poika Daniel, mieheni on Sveitsistä ja saksan kielinen.
Nicola, Selma, Emmi.
Toni, Isto, Mika, Seppo
Tämä tuli heti mieleeni. Minulla oli kolmesuosikymmentä sitten Alfred-niminen kirjekeveri Saksastaj anykyisin tuo nimi on myös suomalaisessa nimipäiväkalenterissa.
Nimi on mioelestäni kaunis.
Tietääkseni saksalaista alkuperää, mutta toimii hyvin Suomessakin.
osataan ainakin lausua.
Asiaa. Toimii. Ja sukunimeksi:
Hitler-Braun.
osataan ainakin lausua.
Asiaa. Toimii. Ja sukunimeksi:
Hitler-Braun.
Siis ne Adolf ja Eva etuniminä.
Nouseva nimi myös UK:ssa ja Usa:ssa ja myös meidän pienen 9 kk tytön nimi.
Pojalle laittaisin Kristian/Christian tai mikä vaan kirjoitusasu.
Koskaan ei ole ollut mitään ongelmaa. Lapset oppivat hyvin nopeasti erottamaan saksalaisen ja suomalaisen ääntämisen. Se on heistä vain hauskaa. Pelleilevät keskenään siitä, miten saksalaiset ääntäisivät jonkin suomalaisen sanan tai nimen ja sitten taas, miten suomalaiset saksalaisen. En nyt laita lasteni nimiä, ettei minua tunnistettaisi... Molemmat nimet tunnetaan Suomessa, ja toinen tunnetaan Saksassa. Saksassa asumme, ja käymme Suomessa säännöllisesti.
Enka myoskaan laita lasteni nimia tahan. ;-) Ekan lapsen kanssa mietin viela osin samanlaisia asioita kuin ap, ja mulle oli tarkeaa etta nimien kirjoitusasut vahintaankin sopivat molempiin kieliin. Tokalle lapselle ei ollut enaa nokonuukaa, ja itse asiassa kaksi kolmesta toisen lapsemmen etunimesta kirjoitetaankin saksalaiseen, ei suomalaiseen tapaan (tyyliin Alexander, ei Aleksanteri). Kolmannen kanssa en jaksanut enaa valittaa ollenkaan siita, mita kukaan muu ajattelee tai osaavatko edes aantaa, ja annoimme mielestamme kauniin ja merkityksellisen nimen, joka on kuitenkin suomalaiselle liki mahdoton aantaa oikein... ;-)Me asumme puolestamme kolmannessa maassa, ei Saksassa eika Suomessa, ja takalaiseen suuhun taas kolmosemme nimi sopii paremmin kuin hyvin. ;-)
ehdotan tytölle Gerda ja pojalle Jacob.
Embo
Heinrich
Mannfred
Horst
Konrad
Wolfgang
t. Helmut von Hinten