Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi englantia ei äännetä niinkuin sitä kirjoitetaan?

Vierailija
08.02.2024 |

Monestakaan sanasta ei kirjoitusmuodosta tiedä miten sana äännetään

Esim: An Elephant -> ään olifänt

an envelope - ään aanviloup

Kommentit (31)

Vierailija
1/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin ja ei edes mainita Ranskaa jossa puolet kirjaimista häviää puhuessa. Onhan noihin ne säännöt olemassa 

Vierailija
2/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

You = Juu

Me = Mii

Good morning = kutmoonin

Fuck you = vakjuu

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kirjoitetaanhan, niin kuin englanninkielinen ääntää kirjaimet.

Vierailija
4/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Googlettele great vowel shift

Vierailija
5/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä aikaisemmin kieltä on alettu kirjoittaa latinalaisin aakkosin, sitä enemmän puhuttu kieli eroaa kirjoitetusta.

Esim Agrigolan Aapinen: "Se ioca lapsen paras tawara". Nimi kertoo siitä miten ruotsalaiset kuvittelivat suomalaisten puhuvan

Vierailija
6/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Merkittävin syy lienee se, että aikain saatossa ääntämys on muuttunut  mutta kirjoitusasu on pysynyt suunnilleen samana!

Briteissä taidettiin joskus männävuosina ehdottaa foneettisempaan ortografiaan siirtymistä, mallina varsinkin suomi, jolla on yksi foneettisimmista eli tarkimmin ääntämystä vastaavista ortografioista. (Huomattavin poikkeus taitaa olla ns. äng-äänne, jolle ei latinalaisissa aakkosissa ole omaa kirjainmerkkiä.)Tuo ehdotus kai tyrmättiin gallupeissa melko suurella enemmistöosuudella (tai sitten ei...)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mitä aikaisemmin kieltä on alettu kirjoittaa latinalaisin aakkosin, sitä enemmän puhuttu kieli eroaa kirjoitetusta.

Esim Agrigolan Aapinen: "Se ioca lapsen paras tawara". Nimi kertoo siitä miten ruotsalaiset kuvittelivat suomalaisten puhuvan

Ei kai nyt sentään: latinassa suomen j-äänteelle ei ollut omaa merkkiä vaan se osoitettiin i-grafeemilla. Noh, c taas ääntyy latinassa suomen

k-na ainakin takavokaalien edellä, joidenkin lingvistien mukaan kaikissa fonotaktisissa asemissa, siis ioca = joka. Tupla-v lienee tullut

Agricolalle saksan kielestä, jossa w = suomen v, v taas = suomen f. 

 

Vierailija
8/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miten niin äännetä niinkuin kirjoitetaan? Minä ainakin äännän niinkuin kirjoitetaan. Kaikkea sitä, huoh.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ainakin saksassa, ranskassa ja italiassa on selkeät ääntämissäännöt eli kun on opiskellut ne säännöt, osaa ääntää oikein ihan ventovieraita sanoja.

Näin ei ole englannissa. Englannissa tuntuu, että juuri mitään sääntöjä ei ole, vaan jokainen sana on opeltava erikseen, että mites tämä nyt sitten äännetään.

 

Vierailija
10/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruotsinkaan sanoja ei äännetä niinkuin ne kirjoitetaan. Kirjain o äännetään kuten kirjain u. U-krjain äännetään useim kuim kirjain Y.

God kväll = Kukvell

Boros = buuruus

Gävle = Jäävle

Hassu juttu, joka muistui mieleen: ruotsinkielinen lähtötervehdys: Adjö.

Kaarle III.n aikana Ruotsissa leikittiin niin ranskailaisia, että hienosto tervehti erotessaan ranskaksi: "Adieu!" Jumalan haltuun

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kirjoitetaanhan, niin kuin englanninkielinen ääntää kirjaimet.

C= sii. A= ei. R= aar. Auto on englanniksi siieiaar. Eikös juu. Ja kissa on englanniksi siieitii.

Vierailija
12/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englannissa ihmetellään vastaavaa suomen kielestä 🤔🤔🤣🤣

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruotsin vaikeus on taas se, että kirjain o äännetään välillä o:na ja välillä u:na, eikä siihen ole yhtään mitään sääntöä.

Eli jos näet vieraan sanan o-kirjaimella, et voi tietää miten se lausutaan. Ja vielä kirsikkana kakun päälle, et voi tietää, onko se pitkä oo vai pitkä uu, vai äännetäänkö se lyhyenä eli o tai u.

 

Vierailija
14/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jokaisessa kielessä lausutaan sanat niinkuin ne kirjoitetaan, koska aakkosten lausumisen tapa riippuu kielestä. Suomen kielen tapa ei ole ainoa oikea.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Niin ja ei edes mainita Ranskaa jossa puolet kirjaimista häviää puhuessa. Onhan noihin ne säännöt olemassa 

Ranskassa on hyvin selvät säännöt ääntämiseen, joista tosin on joitain poikkeuksia. Siellä tehtiin 1600-luvulla ihan ajatuksella iso oikeinkirjoitusremontti. Yksi asia, koka pitää vain tietää, on se, koska sanan loppuun tuleva S ääntyy - yleensä ei. 

Englantia kirjoitetaan pikkuisen niin kuin sitä äännettiin myöhäiskeskiajalla.

Vierailija
16/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eniten ihmettelen brittien surkeaa kykyä kirjoittaa suomalaiset nimet, vaikka nimi on tietokoneen näytöllä. Jos ebaysta ostaa tavaraa, paketti tulee käsinkirjoitetuilla vastaanottajan tiedoilla tyyliin Jakro Ketpaimen (Jarkko Kemppainen).

Vierailija
17/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pienenä lähdin kirjoittamaan piirtämääni kuvaan James Bondia tyyliin Tseims Pond mutta äiti sanoi ettei sitä niin kirjoiteta, enkä ymmärtänyt että miksei.

Vierailija
18/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mitä aikaisemmin kieltä on alettu kirjoittaa latinalaisin aakkosin, sitä enemmän puhuttu kieli eroaa kirjoitetusta.

Esim Agrigolan Aapinen: "Se ioca lapsen paras tawara". Nimi kertoo siitä miten ruotsalaiset kuvittelivat suomalaisten puhuvan

Ei kai nyt sentään: latinassa suomen j-äänteelle ei ollut omaa merkkiä vaan se osoitettiin i-grafeemilla. Noh, c taas ääntyy latinassa suomen

k-na ainakin takavokaalien edellä, joidenkin lingvistien mukaan kaikissa fonotaktisissa asemissa, siis ioca = joka. Tupla-v lienee tullut

Agricolalle saksan kielestä, jossa w = suomen v, v taas = suomen f. 

 

Latina on sikäli huono esimerkki, että kukaan ei taida varmuudella tietää, miten sitä äännettiin. Rooman senaatin istuntoja ei nauhoitettu.

Vierailija
19/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska niillä on aivovamma.

Vierailija
20/31 |
08.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kirjoitetaanhan, niin kuin englanninkielinen ääntää kirjaimet.

Ns. silent letters jätetään ääntämättä kuten ritari sanassa "knight" [naɪt] ei äänetä alun K-kirjainta ja samoin veitsi sanassa "knife" [naɪf] ei sanota alun K-kirjainta. Samoin sanan lopussa ole E-kirjain jää usein ääntämättä.

 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä viisi yhdeksän