Onko Joosef tai Josef hyvä nimi lapselle?
Miehelleni on tärkeää, että suvussa kulkeva nimi Josef periytyisi myös lapsellemme. Mutta onko suomalainen versio Joosef hyvä nimi lapselle vai tuoko se liikaa Raamatun mieleen? Emme ole uskonnollisia, vaikka lapsi kastetaan ja varmaan myös iltarukous otetaan tavaksi silloin kun lapsi on pieni. Olisiko Josef parempi vai huonompi kuin Joosef, kun mieheni isä on ulkomaalainen mutta suomi on mieheni vahvin kieli ja lapsesta tulee täysin suomenkielinen? Vai pitäisikö lapselle valita uskonnollisesti neutraalimpi etunimi ja tehdä Joosefista/Josefista toinen nimi?
Kommentit (13)
naapurimaassa asui tuon niminen kiva mies.
Vierailija kirjoitti:
Josef goebbels
Josef mengele
Josef Stalin
Kyllä tuo Suomessa vaikuttaa hyvin raamatulliselta ja muutenkin erikoiselta. Suosittelen antamaan ensimmäiseksi nimeksi jotain muuta ja Joosefin toiseksi nimeksi.
Valitsisin vähän erilaisen kirjoitusasun, Josip.
Vierailija kirjoitti:
Valitsisin vähän erilaisen kirjoitusasun, Josip.
Suomessa? Lapsi saa joka ikinen kerta selittää, miten hänen nimensä kirjoitetaan, koska kukaan ei ole ennen kuullut tuollaisesta nimestä.
Ei oikein toimi etunimenä Suomessa, ellette sitten jaksa jatkuvia kysymyksiä raamatullisista tai poliittisista merkityksistä nimen takana, jotka myös tulevat sitten seuraamaan lasta vähintäänkin koko kouluajan. Toiseksi nimeksi sopisi hyvin,
Joosef kuulostaa tosi raamatulliselta ja Josefista saa vähintään yhtä erikoisen vaikutelman, jos lapsi on täysin suomenkielinen. Kävisikö Joose?
Lapseen saattaa kohdistua antisemitismiä.
Josef on kaunis nimi, kansainvälinen, helppo sanoa missäpäin maailmaa tahansa. Josef nimessä ei ole stigmaa samalla tavalla kuin jos kirjoitetaan kahdella o kirjaimella Joosef.
On