Ulkosuomalainen, onko sinulle tullut vieras korostus puhuessasi suomea?
Kuinka kauan olet ollut pois Suomesta?
Entä onko sinulla vieras korostus asumasi maan kieltä puhuessasi?
Kommentit (12)
Syksyllä tulee 30 vuotta täyteen, ei vierasta korostusta suomea puhuessa, mutta sanoja pitää joskus hakea.
Asun briteissä ja mulla on pieni vieras korostus kun puhun englantia, mutta ei mitenkään tunnistettava. Veikkaukset mistä olen kotoisin aksentin perusteella menevät aina mönkään. Useimmiten veikataan Walesia tai Irlantia paikallisten toimesta.
23 vuotta Saksassa. Suomen kielessä ei korostusta eikä sanojen hakemista, mutta saksan kielessä on korostus ja hyvin harvinaisia sanoja pitää hakea, enkä tiedä niiden artikkelia varmasti.
Perheemme muutti pysyvästi ulkomaille, kun olin taapero- iässä.
Yhteensä n. 39 vuotta ulkomailla asuneena (useammassa maassa), minulla ei ole vierasta korotusta suomen kieltä puhuessani; ainoastaan silloin tällöin joidenkin sanojen hakemista.
Lisäksi puhun ja kirjoitan ehkä vähän sellaista "vanhanaikaista" suomea eli en tiedä/ tunne "kaikkia" nykyään, suomen kielessäkin käytettyjä, sanoja ja ilmaisuja.
Olen kuitenkin joutunut opettelemaan useamman kielen, joten pieni vanhanaikaisuus suomen kieltä (hyvin harvoin) puhuessani..." ei haitanne mitään."
15 vuotta Saksassa. On kuulemma suomen kieltä puhuessani vieras korostus.
Saksaa puhuessa en vieläkään tiedä 75% artikkeleista (der, die, das) enkä varmaan tule koskaan tietämäänkään. Suurin osa menee arvauksella.
Vierailija kirjoitti:
15 vuotta Saksassa. On kuulemma suomen kieltä puhuessani vieras korostus.
Saksaa puhuessa en vieläkään tiedä 75% artikkeleista (der, die, das) enkä varmaan tule koskaan tietämäänkään. Suurin osa menee arvauksella.
En tajua, mikä muistinero pitää olla oppiakseen ne. Minusta ihan mahdotonta oppia sanojen artikkelit.
T. myös Saksasta
Hassu kysymys. Tapasin aikoinaan New Yorkissa eläkeikäisen miehen, joka oli asunut koko ikänsä Yhdysvalloissa. Silti hän puhui suomea ilman ulkomaalaista korostusta. Jotkus sanat olivat vähän vanhahtavan kuuloisia.
Sitten on nämä oman elämänsä Andy McCoyt, jotka unohtavat suomenkielen vuodessa.
Expatti kirjoitti:
Hassu kysymys. Tapasin aikoinaan New Yorkissa eläkeikäisen miehen, joka oli asunut koko ikänsä Yhdysvalloissa. Silti hän puhui suomea ilman ulkomaalaista korostusta. Jotkus sanat olivat vähän vanhahtavan kuuloisia.
Sitten on nämä oman elämänsä Andy McCoyt, jotka unohtavat suomenkielen vuodessa.
Joillekin tulee, joillekin ei. Tunnen molempia. Tunnen ulkomailla tosi kauan asuneita, joille ei ole tullut mitään korostusta ja niitä, joille on tullut jo 10-15 vuoden jälkeen. Näitä Suomi kerholaisia on tullut vastaan paljon, joten aika iso om kokemus on mulla näistä.
Itselläni ei ole tullut, vaikka käyn harvoin Suomessa. Katson sen verran paljon Suomen telkkaria, että se varmaan vaikuttaa. Puhun jopa ihan "modernisti", mistä olen ylpeä :)
No ei tule aksenttia suomeen, mutta sanoja kyllä unohdan lahjakkaasti kun hyvin vähän puhun suomea. Enkä pysy kärryillä näistä uudissanoista, esim ei vieläkään mitään hajua mitä se maalittaminen olevinaan tarkoittaa.
Teen työni englanniksi mutta vahva aksentti kyllä on ja varmaan tulee aina olemaan. Minun kouluaikana englannin opetus alkoi vasta 10-vuotiaana ja puhumista oli tosi vähän, yhtään enempää puhuin vasta 25+ vuotiaana joten kieli vaan ei käänny. Ja ihan sama, kaikilla on jokin aksentti ja natiiveilla murre, joten ei siinä ole mitään hävettävää kunhan tulee ymmärretyksi. Asuinmaani kieltä en puhu.
Ei ole vierasta korostusta mutta joitain sanoja joutuu hakemaan.
Tuoreempien sanojen merkitystä en tiedä, esim. kallu, ykä, peisetti. Nämä ylikseltä poimittuja.
Vierailija kirjoitti:
Syksyllä tulee 30 vuotta täyteen, ei vierasta korostusta suomea puhuessa, mutta sanoja pitää joskus hakea.
Asun briteissä ja mulla on pieni vieras korostus kun puhun englantia, mutta ei mitenkään tunnistettava. Veikkaukset mistä olen kotoisin aksentin perusteella menevät aina mönkään. Useimmiten veikataan Walesia tai Irlantia paikallisten toimesta.
Sama juttu. Sanoja unohtuu ja puhuminen ja kirjoittaminen on itselle tällä hetkellä helpompaa englanniksi kuin suomeksi.
T. 14 v. Englannissa
ei tietenkään kun suomalaisten pitää niiata ja pokata minä odotan ruotsin kielistä palvelua. olemme herra kansaa odotamme rahvaalta palvelua.