Lue keskustelun säännöt.
Miten sanoa englanniksi "saatoin hänet juna-asemalle"?
Kommentit (13)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
I escorted her to the train station.
I walked him/her to the train station
Sisältö jatkuu mainoksen alla
I accompanied her/him to the railway station.
I took... jos annoit kyydin, luotsasit.
I went with... mutta silloin välttämättä kumpikaan ei nouse junaan.
Mutta miten sanotaan sukupuolineutraalisti?
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Mutta miten sanotaan sukupuolineutraalisti?
I accompanied them to the railway station.
Jotkut kiertävät asian monikolla.
Vierailija kirjoitti:
Mutta miten sanotaan sukupuolineutraalisti?
I took that weirdo to the railroad station
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
I put him to the subway station.
...although he wanted to go to the railroad station. Shit happens.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
I might have her to the train station.
I pushed her under the train.