Kukaan ei enää nykyään kutsu itse oivallettuja elämää helpottavia life hackeja nimillä "vinkki," "kikka," "temppu" tai "niksi"
Sen sijaan nykyään meistä lähes kaikki käyttävät samassa tarkoituksessa kansainvälisestä kielestä ja maailmasta lainattua ilmaisua "life hack," joka kaiketi sopii tähän käyttötarkoitukseen tarkoituseen paremmin kuin mikään olemassa oleva suomenkielinen sana ja on korvannut aiemmat samassa käytössä olleet termit.
Kommentit (23)
Silloin harvoin kun tarvitsen kyseistä sanaa, sanon konsti.
Blogini: https://ilouutinen.blogspot.fi/
Nehän on just laif häxei, mikä ihmeen vinkki tai niksi? Ite sanon laif häx.
Alapa puhumaan englantia sitten muutenkin. Minä en tunne mitään tarvetta tuollaista lainasanaa.
Taidat kokea suurtakin ylemmyyttä opittuasi pari sanaa englanniksi,
Täh? En ole kuullutkaan mitään noin typerää.
Harhaiset nettimaailmassa todellisuudesta vierottuneet ihmiset kutsuvat jo ikuisuuden tiedettyjä asioita nimellä "life hack". Ero tulee siinä, että kun ihmisten kanssa ei enää puhuta, varsinkaan vanhempien polvien, niin ainoa väylä on netinkäyttäjät, jotka luovat oman harhaisen maailmansa kaikkineen "oivalluksineen". Pyörä siis keksitään aina uudestaan ja se on ihmeellistä. Vähän kuin neekerit sanoo, että ne rakensivat Suomen.
Minusta niksi on hyvä, ainakin jos siihen tarvitaan sukkahousuja.
Koitappa selittää ei-suomenkieltä äidinkieltään puhuvalle niksiä tai vinkkiä. Mutta ymmärtävät kyllä het jos sanot että "life hacks". Hack yksinään taas on huijaus, esim pelin huijauskoodit on hacks eli häksejä.
En ole kuullut kenenkään omassa tuttavapiirissäni sanovan life hack. Itsekään en ole edes ennen kuullut.
Kikka, konsti, vinkki ym. ovat käytössä edelleen.
Uskon, että näitä sanoja käyttää monet muutkin.
Kamalinta on tämä nykyinen "hieno" tapa käyttää englanninkielisiä sanontoja puhe- tai kirjoituskielessä.
Niksi ei ole mitään ilman sukkiksia tai veskipaperirullia.
Vierailija kirjoitti:
Koitappa selittää ei-suomenkieltä äidinkieltään puhuvalle niksiä tai vinkkiä. Mutta ymmärtävät kyllä het jos sanot että "life hacks". Hack yksinään taas on huijaus, esim pelin huijauskoodit on hacks eli häksejä.
Aa, uutta sanastoa :) Mun aikaan se oli "cheat codes" eli tsiitti.
Vakavasti selkäkipuisena yritin varata aikaa terveyskeskukseen.
Terveyskeskus kysyi: Onko sinulla ollut jotain konsteja tähän selkäkipuun?
Vierailija kirjoitti:
Vakavasti selkäkipuisena yritin varata aikaa terveyskeskukseen.
Terveyskeskus kysyi: Onko sinulla ollut jotain konsteja tähän selkäkipuun?
Sinulle sentään sanoivat selkäkipu. Minulta kysyivät että "että onko Dorsumin Arthralagia Costa vai Discus," enkä osannut vastata vaan jouduin pyytämään hoitajaa suomentamaan.
Vierailija kirjoitti:
Koitappa selittää ei-suomenkieltä äidinkieltään puhuvalle niksiä tai vinkkiä. Mutta ymmärtävät kyllä het jos sanot että "life hacks". Hack yksinään taas on huijaus, esim pelin huijauskoodit on hacks eli häksejä.
Onko sulle siis joku ylläri, että ei-suomenkielinen ei ymmärrä suomea?
Luulen että niksi, vinkki, idea, ohje sanat ovat käytössä. Englanniksi tips?
"Kikkakakkonen" on suosikkini. En osaa käyttää "life hack"-puhetta.
Kyllähän iltapäivälehdet ovat täynnä "nerokkaita kikkoja".
Monet noista vanhoista life hackia tarkoittavista sanoista on outoja minkä takia niistä vieraantuu niin helposti. Esimerkiksi en ole koskaan ymmärtänyt että mitä niksi -sana tarkoitta, mistä se tulee tai miksi sitä on käytetty siinä missä sitä on käytetty. Itselle tuo sana on aina ollut sisällötön ja juureton ja siksi Pirkka-niksit ynnä muut ovat aina kuulostaneet teennäisiltä ja ontoilta eikä sana ole koskaan sopinut omaan suuhun minkä takia en ole sitä koskaan käyttänyt.