Puhevikaisia selostajia Ylellä: sekuntti, olumppialaiset, kälkäri, karantteeni
Kommentit (20)
Vähän niinku pemari, porsse ja jordan piittersson
Mee töihin! Tuosta itkettiin jo 80-luvulla.
Mä muistan vieläkin miten otti aivoon Libyan kansannousun aikoihin 2011 kun toimittajat ääni jatkuvasti LiBUa🙄😐
Eivät he ole puhevikaisia. He puhuvat tunnettua rallisuomea ja olympialaisten aikaa olumpiasuomea.
Miksi murteita ja erilaisia puhetyylejä ei saisi televisiosta kuulua? Omasta mielestäni se on mukavaa vaihtelua ja tuo persoonallisuutta esiin.
Muutenkin nämä hiihtojen selostajat ovat välillä ihan pihalla tapahtumista.
Yhdessäkin kisassa selostaja sanoi suomalaisen olevan seitsemäs, kommentaattori sanoi hänen olevan yhdeksäs, hetken päästä tämä sama homma toistui. Mietin jo, että päättäisivät nyt helv*tti soikoon, mitä mieltä ovat.
Pitäisi saada ammattitaitoisia selostajia, eikä näitä sekoilijoita.
Vierailija kirjoitti:
Mä muistan vieläkin miten otti aivoon Libyan kansannousun aikoihin 2011 kun toimittajat ääni jatkuvasti LiBUa🙄😐
Ettekö te todella ymmärrä, mistä tämä johtuu?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä muistan vieläkin miten otti aivoon Libyan kansannousun aikoihin 2011 kun toimittajat ääni jatkuvasti LiBUa🙄😐
Ettekö te todella ymmärrä, mistä tämä johtuu?
No älyn puutetta se o jos ei osaa yy:tä ääntää!!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä muistan vieläkin miten otti aivoon Libyan kansannousun aikoihin 2011 kun toimittajat ääni jatkuvasti LiBUa🙄😐
Ettekö te todella ymmärrä, mistä tämä johtuu?
No älyn puutetta se o jos ei osaa yy:tä ääntää!!
Okei, eli et ymmärrä. Se johtuu suomen kielen vokaalisoinnusta. Oman kielen äännejärjestelmä vaikuttaa myös vieraita kieliä tai vierasmaalaisia sanoja, vaikkapa paikannimiä lausuessa. Siksi sellaiset sanat, joissa on etu- ja takavokaaleja sekaisin (kuten nyt vaikkapa Libya tai Pärnu), voivat muuttua suomalaisen suussa vokaaliharmonian mukaisiksi.
Ei mua tällaiset haittaa, mutta monet kielioppivirheet kyllä särähtävät korvaan. Sijamuodot ja verbit ainakin menevät miten sattuu. Ei tarvitse kirjakieltä puhua, mutta onhan se väärin sanoa "sijaitsee kymmenen metrin päästä", "hänestä muuttui vuosien varrella voittaja"...
Ja verbin yksikön kolmannen persoonan muoto on näköjään korvannut perusmuodon lähes kokonaan. Tämä sattuu korvaan todella paljon. "Sun pitää pelaa kovaa" - niin yleistä tämä jo on, että peli taitaa olla menetetty ei enää vaan pääkaupunkiseudulla vaan myös ihan koko maassa.
T. Ulkosuomalainen
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä muistan vieläkin miten otti aivoon Libyan kansannousun aikoihin 2011 kun toimittajat ääni jatkuvasti LiBUa🙄😐
Ettekö te todella ymmärrä, mistä tämä johtuu?
No älyn puutetta se o jos ei osaa yy:tä ääntää!!
Okei, eli et ymmärrä. Se johtuu suomen kielen vokaalisoinnusta. Oman kielen äännejärjestelmä vaikuttaa myös vieraita kieliä tai vierasmaalaisia sanoja, vaikkapa paikannimiä lausuessa. Siksi sellaiset sanat, joissa on etu- ja takavokaaleja sekaisin (kuten nyt vaikkapa Libya tai Pärnu), voivat muuttua suomalaisen suussa vokaaliharmonian mukaisiksi.
Lisään tähän, että vokaaliharmonian voi myös kadottaa. Mä asuin Virossa, ja viron kielen vaikutuksesta sijapäätteet tulivat usein suustani takavokaalisina (koska viron kielessä sanan lopputavut ovat joitain poikkeuksia lukuun ottamatta aina takavokaalisia). Korjaantui kyllä ehkä kahdessa kuukaudessa, kun muutin takaisin Suomeen.
Vierailija kirjoitti:
Ei mua tällaiset haittaa, mutta monet kielioppivirheet kyllä särähtävät korvaan. Sijamuodot ja verbit ainakin menevät miten sattuu. Ei tarvitse kirjakieltä puhua, mutta onhan se väärin sanoa "sijaitsee kymmenen metrin päästä", "hänestä muuttui vuosien varrella voittaja"...
Ja verbin yksikön kolmannen persoonan muoto on näköjään korvannut perusmuodon lähes kokonaan. Tämä sattuu korvaan todella paljon. "Sun pitää pelaa kovaa" - niin yleistä tämä jo on, että peli taitaa olla menetetty ei enää vaan pääkaupunkiseudulla vaan myös ihan koko maassa.
T. Ulkosuomalainen
Ai niin ja -maan muodot taas on korvannut se perusmuoto :D. "En pystynyt vastata Ruotsin haasteeseen".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä muistan vieläkin miten otti aivoon Libyan kansannousun aikoihin 2011 kun toimittajat ääni jatkuvasti LiBUa🙄😐
Ettekö te todella ymmärrä, mistä tämä johtuu?
No älyn puutetta se o jos ei osaa yy:tä ääntää!!
Okei, eli et ymmärrä. Se johtuu suomen kielen vokaalisoinnusta. Oman kielen äännejärjestelmä vaikuttaa myös vieraita kieliä tai vierasmaalaisia sanoja, vaikkapa paikannimiä lausuessa. Siksi sellaiset sanat, joissa on etu- ja takavokaaleja sekaisin (kuten nyt vaikkapa Libya tai Pärnu), voivat muuttua suomalaisen suussa vokaaliharmonian mukaisiksi.
Sössönsöö. Jos sanassa on y. Silloin se äännetään y ja piste.
Kyse on vain siitä että esim Libya on "helpompi" ääntää LiBUa.
Eli kyse on älyn puutteen lisäksi laiskuudesta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä muistan vieläkin miten otti aivoon Libyan kansannousun aikoihin 2011 kun toimittajat ääni jatkuvasti LiBUa🙄😐
Ettekö te todella ymmärrä, mistä tämä johtuu?
No älyn puutetta se o jos ei osaa yy:tä ääntää!!
Okei, eli et ymmärrä. Se johtuu suomen kielen vokaalisoinnusta. Oman kielen äännejärjestelmä vaikuttaa myös vieraita kieliä tai vierasmaalaisia sanoja, vaikkapa paikannimiä lausuessa. Siksi sellaiset sanat, joissa on etu- ja takavokaaleja sekaisin (kuten nyt vaikkapa Libya tai Pärnu), voivat muuttua suomalaisen suussa vokaaliharmonian mukaisiksi.
Sössönsöö. Jos sanassa on y. Silloin se äännetään y ja piste.
Kyse on vain siitä että esim Libya on "helpompi" ääntää LiBUa.
Eli kyse on älyn puutteen lisäksi laiskuudesta.
Tästä se nyt kuitenkin johtuu. Kun taas joku ulkomaalainen puhuu suomen kieltä, se kuuluu hänen ääntämyksessään. Samoin sinulla on aksentti, kun puhut vieraita kieliä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä muistan vieläkin miten otti aivoon Libyan kansannousun aikoihin 2011 kun toimittajat ääni jatkuvasti LiBUa🙄😐
Ettekö te todella ymmärrä, mistä tämä johtuu?
No älyn puutetta se o jos ei osaa yy:tä ääntää!!
Okei, eli et ymmärrä. Se johtuu suomen kielen vokaalisoinnusta. Oman kielen äännejärjestelmä vaikuttaa myös vieraita kieliä tai vierasmaalaisia sanoja, vaikkapa paikannimiä lausuessa. Siksi sellaiset sanat, joissa on etu- ja takavokaaleja sekaisin (kuten nyt vaikkapa Libya tai Pärnu), voivat muuttua suomalaisen suussa vokaaliharmonian mukaisiksi.
Sössönsöö. Jos sanassa on y. Silloin se äännetään y ja piste.
Kyse on vain siitä että esim Libya on "helpompi" ääntää LiBUa.
Eli kyse on älyn puutteen lisäksi laiskuudesta.
Oikeastihan se pitäisi lausua Libia, niin kuin kaikki muut tekevätkin. Vain suomalaiset ovat fiksoituneita seuraamaan kirjoitusasua, joka ei vastaa ääntämistä. Missään muualla sitä y:tä ei lausuta y:nä.
Muitetaan miten kilpa-autoilija Rubens Barrichello vastasi kysymykseen, miten hänen sukunimensä tulee lausua. "Kaikki ovat yhtä oikein":hän sanoi.
Eikö kukaan tiedä?