Suomennos sanoille epic ja story
Konteksti agile/scrum. Mitkä olisivat parhaat suomenkieliset termit?
Kommentit (11)
Sähköinen kuva = epic
Kehystarina = story
En lähtisi noita kääntämään. Noita scrum-termejä käytetään englanninkielisinä kaikkialla, on helpompaa, kun kaikki puhuvat samalla termillä samasta asiasta. Useimmat noita käyttävät firmat ovat globaaleja ja englanti on muutenkin käyttökielenä esim. sisäisissä ohjeissa.
Epikki ja stoori sitä sanotaan vaan.
Eeppinen. stoori. Ja aapinen on nykyään äppinen.
-Kapanteri.- kirjoitti:
Eeppinen. stoori. Ja aapinen on nykyään äppinen.
Eeppinen on adjektiivi. Stoori substantiivi.
Eepos on oikea substantiivi.
-Kapanteri.- kirjoitti:
Eeppinen. stoori. Ja aapinen on nykyään äppinen.
Tämän piti mennä vitsiosastolle. Ihme tosikkoja.
-Kapanteri.- kirjoitti:
-Kapanteri.- kirjoitti:
Eeppinen. stoori. Ja aapinen on nykyään äppinen.
Tämän piti mennä vitsiosastolle. Ihme tosikkoja.
Ei kelvannut vitsiosastolle, koska ei mennyt läpi seulasta.
Eepos ja tarina