Taas yksi suomalainen valtion virasto vihaa omaa kieltään niin paljon, että vaihtoi sen ulkomaalaiseksi
Lähdimme alkuun etsimään uutta, täysin suomenkielistä nimeä, joka on toimivampi kuin vanha nimemme, Essi Lindberg, viraston viestintäpäällikkö sanoo.
- Tällaista ei kuitenkaan löytynyt. Siksi Palkansaajien tutkimuslaitos on vaihtanut nyt nimensä Laboreksi.
Jokin aikaa sitten tuli päätös, että vaihtavat .fi internet päätteet .gov päätteiksi.
Kommentit (20)
Palkansaajien tutkimuslaitos ei taida olla valtion virasto.
Vierailija kirjoitti:
Palkansaajien tutkimuslaitos ei taida olla valtion virasto.
…vaan ammattiyhdistysliikkeen (SAK) tutkimuslaitos.
ei ole valtion virasto vaan ay-liikkeen omistama propagandalaitos
Vierailija kirjoitti:
ei ole valtion virasto vaan ay-liikkeen omistama propagandalaitos
Näinhän se on. Ne ”tutkimuslaitokset” leiriytyvät puolueittain seuraaavasti:
Etla = kokoomus
PT = demarit
Pellervo = kepu
MV-lehti = persut
Miksi suomalaisten nuorten liikkumisesta tehty tutkimus on nimeltään Move?
Mikä hemmetti siinä on, että kaikki pitää ilmaista mainosenglanniksi?
Synnytyslaitos tuosta nimestä tulee mieleen.
Mistä lähtien PT on ollut valtion virasto?
Vierailija kirjoitti:
Mistä lähtien PT on ollut valtion virasto?
Aloittaja uskoo PM johtavan Suomen armeijaa. 🤦🏼😂.
Aloittaja on tyhmä trolli.
Uusi nimi on kamala, mutta niinhän se on alunperinkin ollut.
Kotisivulta lainattua: "Työn ja talouden tutkimus LABOREn eli Laboren (ruots. Forskning om arbete och ekonomi LABORE, engl. Labour Institute for Economic Research LABORE) historia ulottuu vuoteen 1951, jolloin syntyi Kansan Markkinatutkimuslaitos (KAMALA), työväenliikkeen ensimmäinen oma taloudellinen tutkimuslaitos. KAMALAn tehtävänä oli tutkia väestön kulutusta ja elinkustannuksia, selvittää maataloustukea, seurata ulkomaista suhdannekehitystä ja erityisesti tutkia taloudellisen kilpailun kehitystä."
Tottahan se on ei terveyskeskukseen pääse kun näitä vieraskielisiä kylttejä on ulkona on se kumma valitetaan suomenkieli häviää eikä uutisiakaan saa suomenkielellä kun melkein joka toinen sana on jotain muuta kun suomea.
Eikös tuo 'labore' ole latinaa ?
Lähin sana mikä siitä johdetuista, jo nykysuomen arkikielemme sanoista tulee mieleen on tietystikin 'laboratorio'.
Haluavat korostaa yhteyttä Labour-puolueeseen. Menisivät sinne enklantiin.
Palkansaajien tutkimuslaitos kertoisi helposti mistä on kyse, Labore kuulostaa joltain yksityiseltä laboratoriolta.
Tuo on kylläkin latinaa, eikä mitään englantia. Se, onko latina tässä hyvä vaihtoehto, on sitten toinen kysymys.
Ap, tuo laitos ei ole valtioin virasto.
Se on itsenäinen tutkimusta tekevä laitos, jotta yllä pitää kannatusyhdistys.
Ja tekee sellaisia tutkimuksia, että minun mielestä tuo uusi nimi sopii sen toimenkuvaan todella paljon paremmin, kuin joku Palkansaajien tutkimuskeskus.
Taloustutkimus on tietysti kansainvälistä, joten on aika luontevaa, että niissä yhteyksissä käytetään englantia. Alan suomalaista tutkimustakin tehdään varmasti pääosin englanniksi sattuneesta syystä. Tiedeyhteisö nyt vain on kansainvälinen.
Ap oletko kertonut asiasta anopille?
Naurettavia tekonimiä.
Vieläkin nauran edesmenneelle Itellalle.
Posti oli vähän aikaa Itella, josta mulle tuli mieleen vanha terveyssidemerkki.
Tähänkin muutokseen tuhlattiin hitosti rahaa.🤑
Onko nimi oikeasti englanniksi Labour Institute for Economic Research? Aika outo. Jos noita sanoja on pakko käyttää, järkevämpi olisi vaikka Economic Institute for Labour Research. Itse jättäisin 'economic' sanan kokonaan pois, koska ei sovi lainkaan lafkan propagandakehykseen.
Ja Labore nyt vaan on huvittava. La Bore, aaa a. Kan taaaaaa re, uu uu uu u.
Slavery olis ollu parempi