Iltalehti kirjoittaa "kokoajan"
"Mutta kokoajan ja jatkuvasti yritimme etsiä toista tapaa pelastaa joutsenet, ja tänään yritys jatkuu", kirjoittaa Iltalehti.
Uutisessa, jossa kerrotaan mereen jäätyneistä joutsenista.
Kommentit (5)
No eihän siellä toimituksessa paljon aivoja vaadita muutenkaan.
Iltalehden toimittajat eivät osaa suomen kieltä. Siellä on tosi paljon kielioppivirheitä.
Vierailija kirjoitti:
No eihän siellä toimituksessa paljon aivoja vaadita muutenkaan.
Ei niin.
Tärkeintä siellä on osata kirjoittaa mahdollismman ilkeästi ja törkeästi ihmisistä.
Sillä ei ole mitään väliä, että toimittaja ei hallitse alkeitakaan omasta äidinkielestään.
Törkyjutuilla iltalehdet ne rahansa ja tuottonsa ansaitsevat. Saavat niillä jutuillaan runsaasti mainoksia verkko-sekä paperilehteen.
Vierailija kirjoitti:
Iltalehden toimittajat eivät osaa suomen kieltä. Siellä on tosi paljon kielioppivirheitä.
Ihan sama puute Hesarin toimittajilla. Esim. jatkuvasti näkee lauseita, joissa on monikollinen tekijä ja verbi yksikössä. Lisäksi "hienostelevat" käyttämällä anglismeja sanoille, joille on suomenkielinenkin vastine olemassa.
Kokoaja on ammatti. Jospa oli lainattu sähköpostista tms. Kirjoitan sen kyllä varmaan itsekin yhteen :D
Tärkeämpää
olisi
pelastaa
joutsenet!