Lue keskustelun säännöt.
Help, ”sinulla on kanttia” englanniksi?
14.06.2021 |
Miten kaikinpuolin ylivertainen ja parempi englanninkieli suhtautuu tähän sanontaan?
Kommentit (17)
have the guts to do sth menee merkitykseltään aika lähelle.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
You have got kaffi and sokolaati, donʼt you? If not, then you should go get some.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Eli kantti kertaa kantti on
Guts times balls
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Eli me täälläkin opetetaan ihmisä puhumaan rumia? Huoh.
Tv nimimerkki kirosanoja ei olekaan tarpeeksi.
"You've got some nerve" = negatiivinen konnotaatio, tyyliin "on sulla sitten pokkaa näyttää naamassa täällä eilisen jälkeen"
You've got guts = neutraalimmin "on kanttia"
If you've got the guts = "jos kantti kestää"
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Givee me your hand and look att me and sayy you can do it.
You've got cunt