Lue keskustelun säännöt.
Englannistamisapua sananlaskuun
23.07.2020 |
"Kuu kiurusta kesään, puoli kuuta peipposesta, västäräkistä vähäsen, pääskysestä ei päivääkään."
Kommentit (5)
Moon from Krista to summer, half of moon from peippos, a bit from againstrack, but none at all from headsky.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Moon from turbulence to summer, half a month from the finch, a little from the swallow, not a day from the swallow.
Sananlaskut kääntyvät todella heikosti. Ei kannata edes yrittää suoraa käännöstä, ei se vastapuoli kuitenkaan ymmärrä pointtia.
Vierailija kirjoitti:
Moon from Krista to summer, half of moon from peippos, a bit from againstrack, but none at all from headsky.
Tämä on ainoa oikea käännös!
The birds come back when the summer is near