Onko täällä latinan kielen tuntijoita. Mitä tää tarkoitta
Kommentit (16)
Se on portugalia ja tarkoittaa "Minun sieluni janoaa Jumalaa"
Minun silmääni näyttää että tuossa olisi osa jotain toista kieltä esim. Portugalia mutta de on -sta, -stä ja deus jumala ainakin.
Vierailija kirjoitti:
Se on portugalia ja tarkoittaa "Minun sieluni janoaa Jumalaa"
Niin on ja niin tarkoittaa. Mistä ihmeestä ap on saanut päähänsä, että se on latinaa!
Vierailija kirjoitti:
Se on portugalia ja tarkoittaa "Minun sieluni janoaa Jumalaa"
ai kiitos sulle. mäkin rakastan jumalaa vaikka oon syntinen :).
tässä biisi
Minha Alma tem Sede de Deus - Juliano Ravanello - Gregorian Chants
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on portugalia ja tarkoittaa "Minun sieluni janoaa Jumalaa"
Niin on ja niin tarkoittaa. Mistä ihmeestä ap on saanut päähänsä, että se on latinaa!
joo sotkin kun se kuullostaa vähän latinalle ja luulin mut oikeessa olitte. varsinkin kun kuuntelette ton biisin :)
Se on esperantoa ja tarkoittaa "minun nieluni kaipaa humalaa".
Vierailija kirjoitti:
Se on portugalia ja tarkoittaa "Minun sieluni janoaa Jumalaa"
ootko kauan opiskellut portugalia?
Kiitos linkistä! Kaunista laulua!
Ohis: Euroopassa nykyään puhutuista kielistä portugali ja romania ovat lähimpänä vanhaa latinaa. Kielen muutos on alkanut kielialueen keskeisillä seuduilla, ja reuna-alueilla puhuttu kieli on muuttunut vähemmän. Italian kieli muistuttaa vanhaa latinaa vähemmän kuin portugalin ja romanian kielet, vaikka helposti voisi kuvitella asian olevan toisin päin.
Vierailija kirjoitti:
Kiitos linkistä! Kaunista laulua!
ei mitää nää saa ajatteleen jumalaa ja rakkautta kaunis laulaja. kerran vaan vahigossa löysin tänä vuonna kun youtubeen laitoin choir music tai jotain vastavaa kaikkialta löytyy kaunista ja rakkauden ääntä
Vierailija kirjoitti:
Se on portugalia ja tarkoittaa "Minun sieluni janoaa Jumalaa"
dios
Zinc
de deus
Vierailija kirjoitti:
Ohis: Euroopassa nykyään puhutuista kielistä portugali ja romania ovat lähimpänä vanhaa latinaa. Kielen muutos on alkanut kielialueen keskeisillä seuduilla, ja reuna-alueilla puhuttu kieli on muuttunut vähemmän. Italian kieli muistuttaa vanhaa latinaa vähemmän kuin portugalin ja romanian kielet, vaikka helposti voisi kuvitella asian olevan toisin päin.
aah kiitos pläjäyksestä en ollu ihan hakoteillä :). oisko sulla mitään romanian kielistä musiikkia. mitä tarkoitat et reunaalueilla kieli on muuttunut vähemmän jos keskeisillä alueilla on muuttunut enemmän?. kun luulis sen olevan toiste päin en kyllä ihan tajunnut mitä tarkoitit :).
Vierailija kirjoitti:
Ohis: Euroopassa nykyään puhutuista kielistä portugali ja romania ovat lähimpänä vanhaa latinaa. Kielen muutos on alkanut kielialueen keskeisillä seuduilla, ja reuna-alueilla puhuttu kieli on muuttunut vähemmän. Italian kieli muistuttaa vanhaa latinaa vähemmän kuin portugalin ja romanian kielet, vaikka helposti voisi kuvitella asian olevan toisin päin.
Mä osaan vaan vulgäärilatinaa (eli ranskaa).
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ohis: Euroopassa nykyään puhutuista kielistä portugali ja romania ovat lähimpänä vanhaa latinaa. Kielen muutos on alkanut kielialueen keskeisillä seuduilla, ja reuna-alueilla puhuttu kieli on muuttunut vähemmän. Italian kieli muistuttaa vanhaa latinaa vähemmän kuin portugalin ja romanian kielet, vaikka helposti voisi kuvitella asian olevan toisin päin.
Mä osaan vaan vulgäärilatinaa (eli ranskaa).
miks nimitys vulgääri?
Rakastava istua lihaterven
Maailman luotettavimman kääntäjän, Googlen mukaan