Eri maiden kirjakieltä kuuntelee mielellään. Sitä ymmärretään missä vain.
Esim. Ruotsissa kruununprinsessa puhuu sivistyneesti ja ymmärrettävästi kirjakieltä.
Siitä vähemmän koulutetun kansan mongerruksesta ei saa selvää.
Skånen "murre" on kauhistus. Tukholmassa osataan kirjakieli, jossain Jämtlandissa taas ei.
Esimerkiksi Suomessa ruotsia puhuvat eivät välttämättä ymmärrä toisiaan ?
Kommentit (11)
Saamen kieli on minulle se vähän heikompi.
Ahvenanmaalla puhutaan ruotsia. Aina on tultu toimeen.
Koulussa opetetaan kieliä ilman murteita.
Ei esim. "Hytti hy höhuka hömen höttes av hytti hyy hyksköterskorna. "
Vain miten se meni ;)
Vierailija kirjoitti:
Ahvenanmaalla puhutaan ruotsia. Aina on tultu toimeen.
Åålannissa puhutaan kirjakieltä.
Ei vaikeuksia ymmärtämisessä vähäisellä ruotsinkielen opinnoillakaan.
Mä oleeen autisti. Mä en kuuunele tarinoita. Kuuuntelen vain olennaiset asiat kirjaimelllisesti.
Englanti, saksa, italia on hyvin ymmärrettävissä. Ranskasta ja espanjasta ei tietoa.
Kirjakieltä ei voi puhua. Tarkoittanet yleiskieltä?
Vierailija kirjoitti:
Englanti, saksa, italia on hyvin ymmärrettävissä. Ranskasta ja espanjasta ei tietoa.
Minne unohtuivat norja, tanska ja islanti ?
Vierailija kirjoitti:
On Suomessakin alueita joissa puhutaan lähes kirjakieltä.
Stadin slangi ei saa arvostustani.
Esim. me syömme / me syödään.
Onko Suomessa alueita, joissa "me syömme" on yleisempi kuin "me syödään"?
Miksi joka toinen viesti ei käsittele aihetta "kirjakieltä ei voi puhua"? Olen yllättynyt ja pettynyt.
On Suomessakin alueita joissa puhutaan lähes kirjakieltä.
Stadin slangi ei saa arvostustani.