Jätkä ei tiennyt, mikä säämiskä on englanniksi. Lopetin työharjoittelun purkamalla sopimuksen.
Eli meidän firmassamme on aina yllätystesti työharjoittelun loppuvaiheessa englannin kielen taidoista. Jätkä ei tiennyt, mikä säämiskä on englanniksi ja purin koko työsopimuksen. Näin on käynyt muillekin harjoittelijoille. He ovat ilmaisia. Miksi alkaisin maksaa palkkaa, kun saan uuden ilmaiseksi? 😂
Kommentit (9)
Kuulostaa tuottavalta toiminnalta. Hyvä herra, jatkakaa samaan malliin. Voit ylpeillä mediassa sillä kuinka monta henkilöä olet vuoden aikana työllistänyt.
Provohan tämä on, mutta 2/5 yrittämisestä. Olen englannin kääntäjä, ja en minäkään muuten googlaamatta tietäisi, mikä säämiskä on. On sen verran erikoissana. Kerropa, mikä on mielestäsi oikea käännös?
Mitä tuo tarkoittaa edes suomeksi? Kyllä firmalla on varmaan hyvä maine...
Eiväthän englantilaisetkaan käytä siitä englanninkielistä sanaa, vaan ranskalaista.
Googlettamisen perusteella oikeat vastaukset ovat: Chamois leather / shammi / shammy
No mikä se on?