Apua ruotsin tehtävään
Lapsella alkoi nyt syksyllä ruotsin kielen opiskelu ja nyt jo teetetään ensimmäistä kirjoitelmaa harrastuksista, eikä äitikään nyt oikein osaa auttaa omalla kielipäällään. Pitäisi saada kirjoitettua, että ”olen hyvä jalkapallossa”, mutta mitenhän tämä nyt sitten oikeaoppisesti tulee laittaa? Jag är bra på att spela fotboll sanoisin minä, mutta liekö on oikein?
Kommentit (10)
Myös "Jag är bra på att spela fotboll" taitaa olla oikein. Voit luottaa kielipäähäsi.
Mitä AMK ruotsista tarttui päähän niin se että jos lauseen aloittaa sanalla "Jag" niin se on hyvin usein oikein ja siitä saa 0,25 pistettä jolloin kokeen läpäisy on taas yhden plussan verran lähempänä. Eli sanoisin että ainakin se on oikein.
Vierailija kirjoitti:
miksi et käytä google kääntäjää: https://translate.google.com/
Google kääntäjän luotettavuus on sitä tasoa, että se luultavasti kääntäisi
olen hyvä jalkapallossa ----> jag är god att knulla
Asun Ruotsissa ja mielestäni tuo sinun ehdotukseksi kelpaisi hyvinkin. Tai sitten voi sano esim "jag är duktig i fotboll" eli suomeksi "olen taitava/hyvä jalkapallossa".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
miksi et käytä google kääntäjää: https://translate.google.com/
Google kääntäjän luotettavuus on sitä tasoa, että se luultavasti kääntäisi
olen hyvä jalkapallossa ----> jag är god att knulla
Jos osaa englantia niin kannattaa kääntään enkusta ruotsiksi, toimii paljon paremmin kuin suomesta ruotsiksi. Ihan riittävä luotettavuus, virkamiesruotsin esseet meni läpi muistaakseni jopa kolmosella pelkällä google-kääntäjällä, englannista ruotsiksi käännettynä.
Jag är bra på att spela fotboll on oikein hyvä.
t. ruotsinkielinen
Vierailija kirjoitti:
jag är en bra fotbollspelare
Ei oikein toimi ko yhteydessä.
Ja sitäpaitsi se on fotbollsspelare.
t. se ruotsinkielinen
Netin aikakautena yksi tapa selvittää asia on googlata lainausmerkein ("") kirjoittamasi lause nähdäksesi, kirjoitetaanko sitä tuolla tavalla.
Esim. "jag är bra på fotboll" löytyi 37 500 hakutulosta, eli se voisi käydä ainakin.