Miten tulkitsisitte englanninkielisen vauvakirjan kysymykset...
" I tried my first solids" ja " I tried pureed food"
Eli kumpi on kiinteät ja eikä ne soseet oo nimenomaan niitä kiinteitä? Vai miten tulkitsisitte. Kysymykset ovat kirjassa tuossa järjestyksessä.
Kommentit (5)
Vierailija:
-solids
-pureed food
-chopped food
-finger food
-held a spoon
-fed myselfap
chopped- pilkottu, esim. perunat pieniksi paloiksi
finger - sormin syötävää
-held a spoon- pitelee lusikkaa
-fed myself- syöpi itsenäisesti
Soseella ei aina kaikki aloita ruokailuja.
-ap-
ps. Tiedän, ettei oo niin vakavaa, mutta ajttelinpa kysäistä täältä...
first solids, ensisose (hedelmä tai kasvis)
pureed food, normaalista ruuasta soseutettu versio
Mutta sitten en tajua Chopped food.. pilkottu ruoka? Joo, suomessa varmaan tuo chopped on vähän vähemmän soseutettu kuin " pureed" ? Mutta missä se rajapinta sitten on...? Hassuja kohtia.. =0)
-solids
-pureed food
-chopped food
-finger food
-held a spoon
-fed myself
ap