Lue keskustelun säännöt.
Mikä on "päin persettä" englanniksi?
07.02.2019 |
Jos asiat menee päin persettä, miten se ilmaistaan englanniksi? En keksi muuta kuin I screwed up...
Kommentit (53)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
fucked up
Niinpä onkin! Kiitos!
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Riippuu vähän asiayhteydestä. "I screwed up" tarkoitta lähinnä "minä mokasin".
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Arsed up, tai sitten tuo ed.main "situation normal all fucked up" > snafu
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Taru sulla on somessa hauskoja julkasuja mutta sun englantis on kamalaa tankeroa rallienkkua. Esim children on sanan child monikko ja "can not" pitää kirjottaa cannot. Tää ihan vinkkinä sinne pohjoseen.
Towards the ass