Hienoa, että Suomessa käytetään joulusta uskontoneutraalia nimitystä
Joulu-sanahan pohjautuu ikivanhaan pyörää tarkoittavaan sanaan, jonka voi tulkita viittaavan aurinkoon tai vuodenkiertoon tms.
Jotenkin surullista, että monissa maissa joulua kutsutaan yhden uskonnon mukaisella sanalla.
Kommentit (15)
Tunge uskontoneutraaliutesi suoleesi poikittain.
Avaus on ihan tahallinen provokaatio riidan aikaansaamiseksi.
Suomessa myös ihmisistä käytetään sukupuolineutraalia hän-sanaa.
Suomi on uskonnollisessa ja sukupuolisessa tasa-arvossa edelläkävijä.
Vierailija kirjoitti:
Juuri näin, joulu on täysin uskontoneutraali juhla.
Niin on. Ikiaikainen keskitalven juhla, jota kaikki voivat yhdessä viettää uskonnosta riippumatta.
Uskonnontuputtajat liimasivat omat tyhmän juhlansa vanhan juhlapäivän päälle. Alhaista.
Ruotsi on ottanut meistä hienosti oppia.
Viettävät julia ja pronominikin on hen.
Vierailija kirjoitti:
Ruotsi on ottanut meistä hienosti oppia.
Viettävät julia ja pronominikin on hen.
Sana jul on tullut samasta sanasta hjul, joka tarkoittaa (auringon) pyörää. Suomeksi se on muuntunut muotoon joulu ja ruotsiksi jul.
Sukupuolineutraalissa kielessä olemme huimasti Ruotsia edessä. Eihän Suomessa ole ikinä kutsuttu opettajaa nimellä Fröken eli neiti jos hän oli nainen tai magistern jos puhuttiin miehestä. Jotenkin naurettavaa, että vain miestä puhuteltaessa käytettiin tutkintonimikettä.
Monelle on Ruotsissa vieläkin kova pala kun kertoo olevansa sjukskötare eikä mikään sjusköterska.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ruotsi on ottanut meistä hienosti oppia.
Viettävät julia ja pronominikin on hen.
Sana jul on tullut samasta sanasta hjul, joka tarkoittaa (auringon) pyörää. Suomeksi se on muuntunut muotoon joulu ja ruotsiksi jul.
Sukupuolineutraalissa kielessä olemme huimasti Ruotsia edessä. Eihän Suomessa ole ikinä kutsuttu opettajaa nimellä Fröken eli neiti jos hän oli nainen tai magistern jos puhuttiin miehestä. Jotenkin naurettavaa, että vain miestä puhuteltaessa käytettiin tutkintonimikettä.
Monelle on Ruotsissa vieläkin kova pala kun kertoo olevansa sjukskötare eikä mikään sjusköterska.
Kyllä Suomessakin on ennen vanhaan sanottu opettajatar tai näyttelijätär.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ruotsi on ottanut meistä hienosti oppia.
Viettävät julia ja pronominikin on hen.
Sana jul on tullut samasta sanasta hjul, joka tarkoittaa (auringon) pyörää. Suomeksi se on muuntunut muotoon joulu ja ruotsiksi jul.
Sukupuolineutraalissa kielessä olemme huimasti Ruotsia edessä. Eihän Suomessa ole ikinä kutsuttu opettajaa nimellä Fröken eli neiti jos hän oli nainen tai magistern jos puhuttiin miehestä. Jotenkin naurettavaa, että vain miestä puhuteltaessa käytettiin tutkintonimikettä.
Monelle on Ruotsissa vieläkin kova pala kun kertoo olevansa sjukskötare eikä mikään sjusköterska.
Suomessa on kova pala, jos kertoo olevansa terska.
Pakanallinen jul oli talvipäivänseisauksena. Kristillinen joulu on kolme päivää myöhemmin. Turha niristä, joka joulu siitä kuinka uuspakanoilta on viety oma päivänsä.
Vierailija kirjoitti:
Joulu-sanahan pohjautuu ikivanhaan pyörää tarkoittavaan sanaan, jonka voi tulkita viittaavan aurinkoon tai vuodenkiertoon tms.
Jotenkin surullista, että monissa maissa joulua kutsutaan yhden uskonnon mukaisella sanalla.
Sanan Yule käyttö on yleistynyt muuallakin maailmassa.
Suomessa kuulemma sana joulu on aikoinaan ollut lähestulkoon tarkasti sanan juhla synonymi. Molemmilla sanoilla on sama alkuperä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ruotsi on ottanut meistä hienosti oppia.
Viettävät julia ja pronominikin on hen.
Sana jul on tullut samasta sanasta hjul, joka tarkoittaa (auringon) pyörää. Suomeksi se on muuntunut muotoon joulu ja ruotsiksi jul.
Sukupuolineutraalissa kielessä olemme huimasti Ruotsia edessä. Eihän Suomessa ole ikinä kutsuttu opettajaa nimellä Fröken eli neiti jos hän oli nainen tai magistern jos puhuttiin miehestä. Jotenkin naurettavaa, että vain miestä puhuteltaessa käytettiin tutkintonimikettä.
Monelle on Ruotsissa vieläkin kova pala kun kertoo olevansa sjukskötare eikä mikään sjusköterska.
Mielestäni ruotsalaisten edistyneempi asenne näkyy siinä että myös miespuoliset sairaanhoitajat kutsuvat itseään tittelillä sjuksköterska.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ruotsi on ottanut meistä hienosti oppia.
Viettävät julia ja pronominikin on hen.
Sana jul on tullut samasta sanasta hjul, joka tarkoittaa (auringon) pyörää. Suomeksi se on muuntunut muotoon joulu ja ruotsiksi jul.
Sukupuolineutraalissa kielessä olemme huimasti Ruotsia edessä. Eihän Suomessa ole ikinä kutsuttu opettajaa nimellä Fröken eli neiti jos hän oli nainen tai magistern jos puhuttiin miehestä. Jotenkin naurettavaa, että vain miestä puhuteltaessa käytettiin tutkintonimikettä.
Monelle on Ruotsissa vieläkin kova pala kun kertoo olevansa sjukskötare eikä mikään sjusköterska.
Mielestäni ruotsalaisten edistyneempi asenne näkyy siinä että myös miespuoliset sairaanhoitajat kutsuvat itseään tittelillä sjuksköterska.
Mikä tuossa on edistynyttä?
Kaiken pitää olla niiin "neutraalia", mutta ei enää kun on kyse muista uskonnoista ja kulttuureista, jolla halutaan täyttää koko eurooppa.
Juuri näin, joulu on täysin uskontoneutraali juhla.