"Tästä tulee sanomista" englanniksi?
Kommentit (11)
Vierailija kirjoitti:
You will hear about this later.
Paras ehdotetuista. Oma ehdotukseni "You'll be in trouble". Käännöshän on riippuvainen kontekstista, edellisistä lauseista ja jatkosta. Vähän turhan raju mutta sävyltään oikeantyyppinen olisi vanhan scifi-kirjan nimi "Something wicked this way comes."
Mitä jos haluaa sanoa "Minulle tulee tästä sanomista" tai
"Saan kuulla tästä vielä"?
ex-pertti kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
You will hear about this later.
Paras ehdotetuista. Oma ehdotukseni "You'll be in trouble". Käännöshän on riippuvainen kontekstista, edellisistä lauseista ja jatkosta. Vähän turhan raju mutta sävyltään oikeantyyppinen olisi vanhan scifi-kirjan nimi "Something wicked this way comes."
Ei olisi. Tuohan on lainaus Shakespearen Macbethista eikä liity "sanomisiin" mitenkään.
From this there will be even more saying.
You are in big trouble.