Viron kielen taitajaa?
Miten kerron että rabies rokotteelle vasta-aihe ei ole imetys? Lähinnä tuo vasta-aihe 😒 ärsyttävää kun yhdestä sanasta kiinni
Kommentit (10)
Antigeeni on kansainvälisesti ymmärretty sana.
Oota hetki, katon sanakirjasta ja googlailen.
Vastunäidustus on se sana. Kyllä mä voin koko lauseenkin yrittää kääntää, jos on tarvis.
Vierailija kirjoitti:
Antigeeni on kansainvälisesti ymmärretty sana.
Eikös tuo ole vasta-aine?
Imetamine ei ole vastunäidustus rabiesvaktsiinile. Sanoisin sen olevan näin. Suurin ongelma tässä on se, etten ymmärrä suomenkielistä lausetta täysin. Vasta-aihe on tuntematon termi.
Vierailija kirjoitti:
Miten kerron että rabies rokotteelle vasta-aihe ei ole imetys? Lähinnä tuo vasta-aihe 😒 ärsyttävää kun yhdestä sanasta kiinni
Toi lause ei ole suomea
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Antigeeni on kansainvälisesti ymmärretty sana.
Eikös tuo ole vasta-aine?
Totta. Luin aloituksen liian nopeasti.
Miksi et vaan sano, ettei se ole esteenä? Jos et tiedä tuota yhtä sanaa.