Änyyteenyt: sanoja tai sanontoja, jotka olette ymmärtäneet aivan väärin?
Aloitan: pukinparta, jolla siis tarkoitetaan sellaista suippoa tai kapeaa partaa (vrt. rehevä metsurinparta). Olen tähän päivään saakka luullut sen tarkoittavan George Michael -tyylistä sliipattua parta ja viiksiä, koska olen ymmärtänyt 'pukin' kaksimielisesti enkä joulupukkina.
Toinen on tuo otsikon N-Y-T-nyt jonka tajusin vasta aikuisena. Tästä onkin puhuttu AV:lla ties kuinka monesti.
Muita?
Kommentit (6)
Siis mikä olen ajatellut vuohipukkia! Niillä on sellainen kapea parta. Edellinen
Ei pukinparta viittaa joulupukkiin (ainakaan nykyiseen punanuttuun), vaan eläimeen. Sillä on sellainen kapea parta.
Vierailija kirjoitti:
Siis mikä olen ajatellut vuohipukkia! Niillä on sellainen kapea parta. Edellinen
No niin, en siis ymmärtänyt sitä vieläkään oikein! Apua... Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis mikä olen ajatellut vuohipukkia! Niillä on sellainen kapea parta. Edellinen
No niin, en siis ymmärtänyt sitä vieläkään oikein! Apua... Ap
Miten meni noin niinku omasta mielestä
Eikö pukinparta ole sellainen kapea soiro partaa vaan? Keskellä leukaa n. 5 cm