Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englanninkielen taitajat

Vierailija
18.09.2017 |

Mitä tarkoittaa sanonta Out of the blue tai Out of the bloom, en tiedä kumpi se on. Kiitos etukäteen!

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
18.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Out of the blue = yllättäen

Vierailija
2/8 |
18.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Out of the blue = tyhjästä (ilmestyä tyhjästä), ts. yhtäkkiä/ilman varoitusta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
18.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

-Out of the blue- on vähän vastaava kuin suomen, -Kuin salama kirkkaalta taivaalta-.

Eli yllättäen.

Vierailija
4/8 |
18.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Out of the blue tai out of the clear blue sky on ikään kuin englanninkielinen vastine suomenkieliselle sanonnalle "salama kirkkaalta tavaalta", eli kun jokin tulee yllättäen, ilman varoitusta tai valmistautumista.

Vierailija
5/8 |
18.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hahahah neljä samanlaista vastausta. Vieläkö joku haluaa vastata "yllättäen" tai "kuin salama kirkkaalta taivaalta"?

Vierailija
6/8 |
18.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hahahah neljä samanlaista vastausta. Vieläkö joku haluaa vastata "yllättäen" tai "kuin salama kirkkaalta taivaalta"?

No, mutta tulipa ainakin selväksi, eikä tarvi epäillä että mua kusetetaan. Kiitos vastaajille! T. Ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
18.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Out of the blue = ulos sinisestä, varmaan pätkä jostain pidemmästä lauseesta esim. "She came out of the blue car" = Hän tuli ulos sinisestä autosta

Vierailija
8/8 |
18.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuin talama kilkkaalta taivaalta. Anteeksi minulla ättä.vika

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi seitsemän yksi