Miksei Sara La Fountain voi puhua suomea ohjelmissaan?
Miksi pitää puhua tuota tönkköenglantia? Hävettää sen puolesta.
Kommentit (16)
Niitä ei ole tehty vain Suomen markkinoille.
Voisi se silti puhua suomea, tekstitys on keksitty. Tuo englanti on tosi nolon kuulosta... -ei ap
Mihin maahan ne muka on tarkoitettu??
Vierailija kirjoitti:
Voisi se silti puhua suomea, tekstitys on keksitty. Tuo englanti on tosi nolon kuulosta... -ei ap
Sen suomi ei ole yhtään sen kummempaa. Kökköä. Sanoo aina laittavansa lusikoita ruokaan, 2 teelusikkaa suolaa ja 3 ruokalusikkaa sokeria.
Miksi niitä ohjelmia pitää kattoa, jos ei miellytä ja on vaivaannnuttavaa ja noloa?
esim en ole yhtään Saran ohjelmaa katsonut. Oikeastaan ihmettelen, että mistä mä sen edes tiedän.
Vierailija kirjoitti:
Mihin maahan ne muka on tarkoitettu??
Joku sarja on ollut yhteistyötä saman tahon kanssa, joka on tehnyt ohjelmia muiden pohjoismaalaisten kokkien kanssa, sitä sarjaa on esitetty BBC:llä. Ja sitten varmaan tuo Astralia-sarja on esitetty Austaraliassa. Kaikki ne pohjoismaalaiset kokit puhui englantia sarjoissaan. Kuka paremmin, kuka kökömmin.
Vierailija kirjoitti:
Voisi se silti puhua suomea, tekstitys on keksitty. Tuo englanti on tosi nolon kuulosta... -ei ap
Tekstitystä ei todella monessa maassa käytetä, mieluummin puhutaan sitä murteellistakin englantia kuin laittaisiin kokonaan tekstitys. Se on tietysti makukysymys, onko se tyhmää vai ei, mutta ei sitä yhden Saran takia aleta tekemään, jos kuitenkin pystyy puhumaan sellaista englantia, että siitä ottaa tolkun, kuten pystyykin.
Ihan sama mitä kieltä puhuu, kun ei ole oikein sanottavaa. Nyt pyörii jonkun ohjelman mainos, jossa selittää ( englanniksi) että yksi Australian suosituimmista suurkaupungeista on täynnä tuntemattomia helmiä ! Just; se on suosittu matkakohde juuri siksi, että ne atraktiot ovat yleisesti tiedossa. Myöskään reseptit eivät vakuuta. En usko, että taso riittää kansainväliseen levitykseen. Verratkaapa vaikka Hairy Bikers- ohjelmaan, jossa poimitaan kunkin matkakohteen ruuasta olennaista ja tehdään versiot, jotka pystytään toteuttamaan maassa kuin maassa.
Vierailija kirjoitti:
Voisi se silti puhua suomea, tekstitys on keksitty. Tuo englanti on tosi nolon kuulosta... -ei ap
Monessa maassa se tekstityksen lukeminen on huomattavasti isompi ongelma kuin vierasmaalainen aksentti. Suomalaiset eivät tajua miten iso se kynnys voikaan olla kun tekstitykset on täällä niin normaalia kamaa.
En ole kyllä neidin ohjelmia bbc:llä nähnyt. Mihin lie levitykseen on tehty, ei ainakaan kansainvälisille markkinoille.
Vierailija kirjoitti:
En ole kyllä neidin ohjelmia bbc:llä nähnyt. Mihin lie levitykseen on tehty, ei ainakaan kansainvälisille markkinoille.
On se siellä ollut, mutta aika kauan sitten. Samassa sarjassa oli norjalainen, tanskalainen ja ruotsalainen kokki.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole kyllä neidin ohjelmia bbc:llä nähnyt. Mihin lie levitykseen on tehty, ei ainakaan kansainvälisille markkinoille.
On se siellä ollut, mutta aika kauan sitten. Samassa sarjassa oli norjalainen, tanskalainen ja ruotsalainen kokki.
Se kanava on nykyään joku toinen nimeltään, aikoinaan oli pelkästään ruokaan keskittyvä kanava.
Ennen luulin, että hän puhuu hyvin englantia koska on puoliksi amerikkalainen. Kun kuulin hänen puhuvan englantia ensimmäisen kerran, olin ihan hämmästynyt! Todella tönkköä englantia, ei mitään flowta puheessa.
Isoin ongelma hänen puheessaan mielestäni on se, että hän keskittyy liikaa siihen että puhuisi ja ääntäisi niinkuin oikea jenkki. Puhuuisi edes ylpeästi aksentilla niin puhe olisi aidomman kuuloista.
Minä puhun hyvää englantia, mutta en yritä peitellä sitä, että minulla on aksentti. Ei se ole mikään järjetön tankero aksentti, mutta huomaa sen, että en ole natiivi puhuja. Minun mielestäni erilaiset aksentit on ihania, ne kertovat mistä puhuja tulee.
Jos se sen liian pieni knalli on puristanut se hippokampusta niin ettei muista mitä puhuu?
Varmaan siksi, että tuotanto (=ne tyypit, jotka maksavat Saran palkan) ovat ohjeistaneet niin. Kukkuu, missä älysi on?