Miten sanotaan englanniksi "Jätän hänelle soittopyynnön"?
Mahdollisimman virallinen/oikea tapa, ei mitään "I'll send her/him a message that she/he will call you" tms paskea
Kommentit (14)
I will leave him a call for petition
Vierailija kirjoitti:
Mahdollisimman virallinen/oikea tapa, ei mitään "I'll send her/him a message that she/he will call you" tms paskea
I'll send him a phone-asking.
I'll dump for him a playing request.
Heheheh hauskoja vastauksia!! Kaivoin itse jo oikean vastauksen: I will send her/him a call back request.
Kiitoksia vaan avusta ;)
ap
I am leaving behind to her a play asking.
Vierailija kirjoitti:
il be back with a cellphone call
Tää on ihan tajuttoman söpö! :D
Could you please ask him/her to call me later
I`ll left a call-back foudiation.
Vierailija kirjoitti:
Could you please ask him/her to call me later
Tarkoitin tämän toisinpäin. Eli että minä jätän asiakkaan puolesta soittopyynnön henkilölle, joka sitten soittaa tälle asiakkaalle takaisin.
ap
My stay to her a ring request.