Sanotaanko se näin vai näin enkuksi(sis vaihtoehdot)?
" This is a very expensive place."
" This is very expensive place."
Missä tilanteessa artikkeli jää kokonaan pois?
Kommentit (7)
KIELIOPILLISISESTI oikein?
Kai siihen joku sääntö on, vai voiko käyttää miten tahtoo?
I met a man.
I met a very interesting and handsome man.
Jos sulla on sana, joka vaatii artikkelin (ns. c-sana, joita voi laskea, tyyliin yksi mies, kaksi miestä) niin sen eteen tulee artikkeli AINA kun se mainitaan ekaa kertaa. Jos sanaa määrittelee esim. adjektiivit niin artikkeli tulee niiden määreiden eteen.
Artikkelia ei tule, jos sana on ns. ainesana tai abstraktia käsitettä ilmaiseva sana esim. I love red wine.
noin se menee. lukiosta on jo 12v aikaa, mutta tuo sääntö jäi mieleen kun englanninopettaja aina hoki: " love is like porridge - rakkaus on kuin puuroa" eli ei artikkelia aine- ja abstraktisanojen eteen, muiden kyllä. jäi mieleen kun se hoki sitä hyvänä vitsinä lähes joka tunti. ärsyttävä vanha gubbe, rip.
Eli " This place is very expensive" . Mutta jos noista kahdesta jompaa kumpaa pitaisi kayttaa, niin ensimmainen ehdottomasti :)
ei siinä sen kummempaa eroa ole kuin suomen " tämä on tosi kallis paikka" tai " tämä paikka on tosi kallis" . painotus on hiukan eri, mutta sama asia. kunhan se artikkeli on tarvittaessa oikeassa paikassa.
Mutta siis vain kielituntumalta, en osaa perustella.