Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

De facto?!

Vierailija
31.12.2016 |

Miksei voi vaan sanoa suomeksi, että käytännössä? Eräs tuttuni lisää sanomisiinsa usein de facto ja joskus aivan naurettavalla tavalla asiayhteyteen sopimattomia fraaseja. Mikä sitä vaivaa?

Kommentit (15)

Vierailija
1/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älykäs :D

Vierailija
2/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tulee ruotsin sanoista "Det är ett faktum".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Egon pönkitystä?

Vierailija
4/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

De facto ei tarkoita käytännössä.

Vierailija
5/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tulee ruotsin sanoista "Det är ett faktum".

Taas yksi hyvä syy opiskella Ruotsia, tuota länsimaiden kantakieltä.

Vierailija
6/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko hän kenties maahanmuuttaja? Eihän kaikkea voi osata sanoa heti suomeksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

De facto on latinankielinen käsite, joka tarkoittaa ”käytännössä” tai ”yleisesti"

Ruotsi ja latina ovat sitten ilmeisesti sama asia ;D 

Vierailija
8/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

JÄTÄ SE SIKA!!!!!!!!!!!!!!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

De jure on kova sana!

Vierailija
10/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Tulee ruotsin sanoista "Det är ett faktum"." -

Taas yksi hyvä syy opiskella Ruotsia, tuota länsimaiden kantakieltä."

- Ironia on vaikeaa oppineemmallekin.  Itse olen olut muistavinani, että de fackto e. suomeksi tosi-asiallisesti tai itseasiassa olisi peräsin latinasta t. Tosikko

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko tuttusi akadeemillinen?

Vierailija
12/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

De facto on latinankielinen käsite, joka tarkoittaa ”käytännössä” tai ”yleisesti"

Ruotsi ja latina ovat sitten ilmeisesti sama asia ;D 

Ja ihan de jure?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Onko tuttusi akadeemillinen?

Ei ole, mutta tosi viisas on olevinaan. Ja tarkoitat ilmeisesti akateemista?  Tyhmä kysymys tavis luuserilta, sorry.

Vierailija
14/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Opiskeleeko tuttusi latinaa? Puhekielessä sille ei liene kuitenkaan tarve.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/15 |
31.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onks sillä joku agenda?