Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Nokkelia käännöstekstityksiä

Vierailija
23.12.2016 |

Tuleeko mieleen käännöksiä, joissa on onnistuttu kääntämään vaikeasti käännettävissä oleva vitsi, kaksitulkintaisuus tms.

Minulla on mielessäni ”Hei me lennetään” -elokuvasta Leslie Nielsenin repliikki ”...and don’t call me Shirley”, jonka kääntäjä oli suomentanut ”Ja minun nimeni ei ole Kai” (esitetty jokin aika sitten Nelosella).

Kommentit (0)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kuusi kolme