Nimiasiaa: Josephine / Josefin
Mietimme pian syntyvälle tyttärellemme Josephine. Mieheni siis on ulkomaalainen ja asumme hänen kotimaassaan. Lapsemme tulee myös saamaan hänen sukunimensä. Nimen tulisi kuitenkin sopia myös suomalaiseen suuhun, joten olemme miettineet myös kirjoitusasua Josefin. Mitä mieltä olette? Nimeä ei ole lyöty vielä lukkoon, joten myös muita samanhenkisiä nimiä saa ehdotella. Toinen nimi/nimet on myös vielä hakusessa, joten siihenkin kuulisin mielelläni ideoita. Mieluisin olisi jokin suomalainen merkitysnimi. Kiitos ideoista jo etukäteen!
Kommentit (8)
Kaunis nimi! Vähän hankala vaan jos päädytte joskus muuttaan Suomeen.
Meillä on Josefine. Emme asu Suomessa.
Vaihtoehtona oli myös Josephine, mutta se olis ollut suomalaisille vaikeampi kirjoitusasultaan, joten päädyimme Josefineen.
Valitkaa se vaihtoehto, joka on helpompi asuinmaassa eli ilmeisesti sitten Josephine. Niille suomalaisille sukulaisille, joille nimi on hankala, voitte sanoa, että tytön lempinimi on Fiina ja voivat käyttää sitä. :)
Kiitos kommenteista!
Josephine sopisi ehdottomasti tänne parhaiten, mutta jos onkin jossain vaiheessa edessä Suomeen muutto, niin se on kyllä vähän vaikea. Josefine voisi siis olla siinä mielessä parempi. Josefin-muoto oli miehen mieleen eksoottisuutensa vuoksi, mutta Josefine kelpaisi kyllä molemmille.
Onko ideoita toisesta nimestä/nimistä? Etunimenä Josefine tuntuu hiukan hankalalta yhdistellä, joten vinkit kelpaisi :)
-ap
Mikä on miehesi äidinkieli? Jos nimi on käytössä myös siinä kielessä, niin sen kieliasun mukaista ehdottaisin.
Vierailija kirjoitti:
Josefin tai Josefine olis kyllä helpompia suomalaisille sukulaisille
Minä antaisin nimen Josefine ettei sitä edes idiootti sekoita Joosefiin. Suomenkielinen merkitysnimi onkin vaikeampi. Sade, Meri, Hilla?
Mieheni äidinkielessä nimeä ei suoraan ole käytössä, mutta Josephine olisi luonnollisin valinta täällä. Taidamme kuitenkin kallistua Josefineen, joka toimisi paremmin Suomessa.
Sade kuulostaisi kauniilta toisena nimenä, ja pidän kovasti sen merkityksestä. Mietin kuitenkin, vaatisiko se vielä kolmannen nimen perään toimiakseen. Toinen asia on ääntämys. En tiedä onko se ongelma toisen nimen kohdalla, jos nykyisessä kotimaassamme äännettäisiin "oudosti", vai onko sillä mitään merkitystä.
-ap
Josefin tai Josefine olis kyllä helpompia suomalaisille sukulaisille