Miksi ihmiset kirjoittavat englanniksi someen vaikka eivät osaa edes peruskielioppia?
Ja peruskieliopilla tarkoitan nyt ihan sellaisia simppeleitä asioita kuten esim. monikko (daddy - daddies, baby -babies, ei daddys ja babys).
Kommentit (33)
Vierailija kirjoitti:
Ai tarkoitatko nyt suomalaisia, jotka kirjoittavat englanniksi, vai äidinkielenään englantia puhuvia?
Suomalaisia joiden äidinkieli on suomi.
No onhan se toisaalta hyvä että hekin saavat sanoa sanottavansa. Itse olen huippuhyvä kieliopissa ja ehkä juuri sen takia ymmärränkin kieliä vaikka jotkut kirjoittavat välillä päin peetä.
Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea. Siinä ei ole kyse mistään pätemisestä oikealla kieliopilla vaan kommunikoinnista. Pääasia että viesti on ymmärrettävä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ai tarkoitatko nyt suomalaisia, jotka kirjoittavat englanniksi, vai äidinkielenään englantia puhuvia?
Suomalaisia joiden äidinkieli on suomi.
Mutta eiväthän monet äidinkielenäänkään englantia puhuvat osaa kirjoittaa sanoja oikein, koska englannin oikeinkirjoitus on niin monimutkaista ja sattumanvaraista.
Vierailija kirjoitti:
Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea.
Joo, tuon ymmärrän kyllä. Mutta kun on tullut nähtyä näitä jotka päivittävät FB:tä englanniksi (ja ihan päin persettä) vaikka kaikki kaverit on täysin suomenkielisiä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ai tarkoitatko nyt suomalaisia, jotka kirjoittavat englanniksi, vai äidinkielenään englantia puhuvia?
Suomalaisia joiden äidinkieli on suomi.
Mutta eiväthän monet äidinkielenäänkään englantia puhuvat osaa kirjoittaa sanoja oikein, koska englannin oikeinkirjoitus on niin monimutkaista ja sattumanvaraista.
Oikeinkirjoitus voi ontua mutta he sentään osaavat kieliopin, ainakin yleensä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea.
Joo, tuon ymmärrän kyllä. Mutta kun on tullut nähtyä näitä jotka päivittävät FB:tä englanniksi (ja ihan päin persettä) vaikka kaikki kaverit on täysin suomenkielisiä.
Miten sä voit noin tarkkaan pysyä selvillä toisten kaverilistoista?
Joo ihan samaa oon miettiny. Kyllä ärsyttää oikeesti kun ei osata mut silti joku #thuesday siellä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ai tarkoitatko nyt suomalaisia, jotka kirjoittavat englanniksi, vai äidinkielenään englantia puhuvia?
Suomalaisia joiden äidinkieli on suomi.
Mutta eiväthän monet äidinkielenäänkään englantia puhuvat osaa kirjoittaa sanoja oikein, koska englannin oikeinkirjoitus on niin monimutkaista ja sattumanvaraista.
Oikeinkirjoitus voi ontua mutta he sentään osaavat kieliopin, ainakin yleensä.
Avauksessasi kuitenkin annoit esimerkkejä juuri sellaisista virheistä, joita äidinkielisetkin voisivat tehdä.
because its so cool write english (tai jotain.)
What a pedantic prick. Who gives a shit as long as the point gets thru?
No smocking please, their are children around, kirjoitti eräs brittilapsi kerran.
Vierailija kirjoitti:
Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea. Siinä ei ole kyse mistään pätemisestä oikealla kieliopilla vaan kommunikoinnista. Pääasia että viesti on ymmärrettävä.
Mistäs sen tietää, ymmärtääkö kaksi kehnosti englantia kirjoittavaa tai puhuvaa ihmistä toisiaan niin kuin ovat tarkoittaneet? Ymmärtämisen raja tulee vastaan yleensä paaaljon ennen kuin kommunikoijat huomaavat sen itse.
Mä kirjoitan somepäivityksiä kielillä, joita en osaa natiivitasoisesti. Suomalaisilla on niin kummallinen käsitys kielten osaamisesta. Pitäisi osata ihan täydellisesti, muuten on noloa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea. Siinä ei ole kyse mistään pätemisestä oikealla kieliopilla vaan kommunikoinnista. Pääasia että viesti on ymmärrettävä.
Mistäs sen tietää, ymmärtääkö kaksi kehnosti englantia kirjoittavaa tai puhuvaa ihmistä toisiaan niin kuin ovat tarkoittaneet? Ymmärtämisen raja tulee vastaan yleensä paaaljon ennen kuin kommunikoijat huomaavat sen itse.
No elämä on sellaista. Aina on kaikessa väärin ymmärtämisen mahdollisuus, suomeksikin. Täytyy vaan silti yrittää että pysyy yhteys ihmisiin.
Sanoisin, että kavereiden takia. Jos on kavereina paljon sellaisia henkilöitä, joiden kanssa kommunikoidaan englanniksi, en ymmärrä, miksei voisi myös kirjoittaa päivityksiä englanniksi. Ei minua ainakaan kiinnosta, onko esimerkiksi turkkilaisen ystäväni päivitys nyt ihan kieliopillisesti oikein. Tärkeintä on, että ymmärrän mitä hän haluaa sanoa. Näin me kommunikoimme arkenakin. Ei se ole niin vakavaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea. Siinä ei ole kyse mistään pätemisestä oikealla kieliopilla vaan kommunikoinnista. Pääasia että viesti on ymmärrettävä.
Mistäs sen tietää, ymmärtääkö kaksi kehnosti englantia kirjoittavaa tai puhuvaa ihmistä toisiaan niin kuin ovat tarkoittaneet? Ymmärtämisen raja tulee vastaan yleensä paaaljon ennen kuin kommunikoijat huomaavat sen itse.
Itse olen miettinyt sitä, että kun kaksi erikielistä ihmistä ovat parisuhteessa keskenään ja kummankaan äidinkieli ei ole englanti mutta puhuvat sitä keskenään. (Asuvat useimmiten vielä maassa jonka virallinen kieli ei ole englanti). Peruskielioppi ja ääntäminen on perseestä ja sitten nämä ihmiset ylpeilevät kuinka meidän Nicopetterikin osaa englantia tartutettuaan omat kieliopilliset ja ääntämykselliset virheensä lapsille. Että sellaista englantia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englantia voi vääntää puhekielen mukaan ihan niin kuin suomeakin. Itse kirjoitan englanniksi silloin kun haluan kommunikoida jonkun kanssa joka ymmärtää englantia mutta ei suomea.
Joo, tuon ymmärrän kyllä. Mutta kun on tullut nähtyä näitä jotka päivittävät FB:tä englanniksi (ja ihan päin persettä) vaikka kaikki kaverit on täysin suomenkielisiä.
Miten sä voit noin tarkkaan pysyä selvillä toisten kaverilistoista?
Jos et ole tietoinen, Facebookissa kaverien kaverilistat on yleensä näkyvillä. Kun niitä katsoo ja nimilista vilisee jotain Möttösiä, ei tarvitse olla Sherlock tajutakseen mikä niiden äidinkieli on.
Ai tarkoitatko nyt suomalaisia, jotka kirjoittavat englanniksi, vai äidinkielenään englantia puhuvia?